ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Артур был мертв, и вряд ли мог ожить или стать еще мертвее. К чему тогда была такая спешка?Подъехали еще две машины, а из первой вылезли Линдоп и капитаны Мелчен и Баркер.Я подошел к Линдопу, сменившему свой тяжелый шлем на фуражку цвета хаки. Мы отправились на причал, и по пути я рассказывал Линдопу о том, что случилось, игнорируя Мелчена и Баркера, которые шли рядом, прислушиваясь и приподнимаясь на каблуках, как дети, которым хотелось пописать.Мы приблизились к тому месту, где наполовину в воде на спине лежал Артур. Его широко раскрытые глаза пустым взглядом смотрели на луну.— Я бегло осмотрел его, — сказал я Линдопу. — И не заметил никаких ран, но его одежда порвана на плечах.— Он — черный, — сказал Баркер. — У него рваная одежда. И что?Я в первый раз показал, что заметил его присутствие, сказав:— Я думал, вы в Нью-Йорке.Его верхняя губа искривилась:— Я вернулся сегодня днем. Вы не против, Геллер?— Не знал, что мое мнение столько для вас значит. В следующий раз узнавайте его заранее.Наклонившись над мертвым смотрителем и стоя по пояс в воде, Линдоп сказал:— Он, наверное, утонул. Вероятно, упал с причала, когда совершал обход.— А может, его одежда порвана потому, что его держали под водой, пока он не задохнулся? Полковник, Артур должен был встретиться здесь со мной. Он хотел передать мне важнейшие доказательства защиты, и я не думаю, что это — случайная смерть.— Какие доказательства? — подчеркнуто медленно произнес Мелчен. Его глаза за металлической оправой очков превратились в узкие щели. Язвительная усмешка на лице ясно отражала его мнение о моих «доказательствах».Я сказал им, что Артур должен был сообщить мне регистрационный номер и название подозрительной лодки, которую он видел в ночь убийства, и что мы должны были с ним встретиться в одиннадцать вечера.— Значит, кто-то пришвартовался здесь в ночь убийства, — сказал Баркер. — Ну и что? Нассау — большой город. Лодки все время приплывают и уплывают отсюда.— И во время самого сильного со времен потопа шторма тоже? Вы что, обкурились травки, капитан?Лицо Баркера вздрогнуло, и он сжал кулаки.— Мне плевать на то, что вы думаете.— А мне плевать на то, что думаете вы. Вы, ребята, здесь даже не полицейские, вы — советчики. Так что подумайте хорошенько, прежде чем наезжать на меня.Он отрывисто засмеялся в ответ. Но его кулаки разжались.— Почему бы вам не заехать завтра к нам в управление, мистер Геллер? — мягко произнес Линдоп. — Вы могли бы сделать официальное заявление. А пока — вы свободны. Мы займемся здесь нашей работой.Марджори подошла ко мне.— Натан... извини, но я хочу кое-что сказать.Баркер и Мелчен повернулись и недобро посмотрели на нее. Потом взглянули на меня и обменялись понимающими взглядами.Полковник Линдоп сказал:— Прошу вас, говорите, мисс Бристол. Я так понимаю, вы были вместе с мистером Геллером, когда он нашел тело.— Да. Я не хотела подслушивать, но... я услышала, вы говорили, что Артур утонул. Но Артур был опытным ловцом губок. Я не думаю, что он мог утонуть в таком неглубоком месте.— Он мог упасть и удариться головой о причал, мисс Бристол, — значительно сказал Линдоп.— А у него есть повреждения на голове? — спросила она.— Мы еще не перевернули тело, но коронер определит это наверняка.— Он был пьян, наверное, — сказал Мелчен и засмеялся.— У него пахнет изо рта алкоголем? — спросила она, глядя в упор на невысокого детектива.Баркер драматически вздохнул и сказал:— Полковник Линдоп, мы приехали сюда только потому, что Геллер сказал вам, что эта смерть имеет какое-то отношение к делу Оукса. Очевидно, это не так. Разве нам обязательно выслушивать его дилетантские теории — его и этой темнокожей девушки?— Геллер, — очень медленно, по слогам произнес мою фамилию Мелчен, глядя на Марджори. — Почему бы тебе не забрать твою маленькую негритянку и не отправиться с ней домой?Я рванулся мимо Линдопа и через секунду уже глядел прямо в жирное лицо майамского копа. Его улыбка стала кривой, когда я сказал:— Извинитесь перед леди.— За что?— Извинитесь, или я скормлю вам вашу гребаную селезенку.— Вы меня не запугаете.— Тогда не извиняйтесь.Он сделал шаг назад. При лунном свете его лицо было белым, но, я думаю, оно было бы таким же и днем.— Извините, мисс, — тихо сказал он, не глядя на нее, не глядя ни на кого. — Я погорячился.Она кивнула и направилась к машине.— О-о-пс, — сказал я и толкнул Мелчена.Его ноги подкосились, и он с громким плеском рухнул в воду. Прямо рядом с Артуром.— Ах ты, сукин сын, — заорал он.Баркер схватил меня за футболку и прорычал:— Ты думаешь, ты такой крутой, да? Герой войны, с серебряной медалью? Думаешь, меня это трогает?Я сбросил с себя его руки.— Послушайте, Баркер... А где вы, девочки, были сегодня вечером?Я посмотрел на Мелчена, который уже вылез на причал и отряхивал сейчас мокрый песок со своих мокрых штанов.— У вас двоих есть алиби на время убийства Артура?Оба — Баркер и Мелчен — смотрели на меня с тихой яростью. И позы говорили о том, что они готовились к атаке, но тут полковник Линдоп шагнул между нами.— Мистер Геллер, — спокойно сказал он. — Я думаю, вам лучше уйти, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля. Нам нужно заняться трупом.— Как скажете, полковник.— Я провожу вас до машины.Пока мы шли, он тихо сказал:— Мистер Геллер, очень вероятно, что эту смерть признают результатом несчастного случая.— Но...Он жестом остановил меня.— Если вы хотите расследовать причины смерти и этого человека — между делом, так сказать, — пожалуйста. Я хочу, чтобы вы знали, что я очень заинтересуюсь любой связью, какую вам удастся обнаружить между этой смертью и делом Оукса — де Мариньи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики