ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что бы там ни считали полицейские, — начал я, — мы имеем теперь два убийства: сэра Гарри и Артура. Но прежде чем кто-то заставил Артура замолчать, он успел описать мне двух мужчин, которые похожи на головорезов Мейера Лански.Фредди выпрямил спину.— Этого гангстера?— Да, этого гангстера. Вообще-то, он теперь больше занимается чисто финансовыми делами, но поговаривают, что этот коротышка нажил капитал в то время, когда бок о бок работал с Багси Сигелом. Так или иначе, ясно, что Кристи тесно сотрудничал с Лански во время сухого закона — и сегодня я также узнал, что с ними связаны Мелчен и Баркер.Фредди вздохнул.— Каким образом?— Я хочу сказать, что они в кармане у мафии. Флорида кишит мафиози, Фредди, поверьте мне. Ответьте на мой вопрос: какая причина была у гангстеров убивать Гарри Оукса?Де Мариньи уставился на меня широко открытыми глазами; казалось, он был ошарашен моим вопросом.— Понятия не имею... хотя, для меня не новость, что Гарольд Кристи работал вместе с Мейером Лански.— Вот как?— Тут уже несколько месяцев ходят слухи, что Лански и Кристи собираются открыть в Нассау несколько казино и превратить некоторые из островов в то, что у вас в Америке называют «ловушки для туристов».— То есть в то, что Лански уже сделал из Гаваны, — подсказал я.— Совершенно верно!— Но разве здесь не действует запрет на игорный бизнес?Фредди отрицательно покачал головой.— Нет. Играть было разрешено несколько лет назад, правда, только туристам, а не местным жителям. Перед войной «Багамский клуб», с благословения королевского губернатора, заработал в открытую.— Вы имеете в виду казино?— Да. Для богатой публики, которая здесь зимовала. Но с тех пор, как Америка вступила в войну, действие лицензий было приостановлено.— Но как только война закончится, шлюзы вновь откроют?..Фредди оживленно закивал головой.— Разумеется! Туризм и игорный бизнес должны здесь процветать, насколько я понимаю.Я подумал над этим и потом сказал:— А не мог ли каким-либо образом сэр Гарри стоять на пути планов Лански и Кристи?Де Мариньи пожал плечами.— Но как? Разве владелец крупнейшего отеля в Нассау мог быть против туризма?— Верно, — согласился я. — Это просто не имеет смысла...— Гарри, конечно, пользовался большим влиянием на острове, но лишь до тех пор, пока он мог обеспечивать себе место в органах законодательной власти, а в действительности всеми делами Нассау заправляют пираты с Бэй-стрит...— И их вожак Гарольд Кристи.Он нахмурился и взмахнул рукой.— Без сомнения!Я поднял вверх указательный палец.— Предположим, у Кристи были собственные причины желать смерти сэра Гарри, и ему стоило только пальцем пошевелить, чтобы его друзья-мафиози сделали свое дело...Де Мариньи с сомнением посмотрел на меня.— Кристи и сэр Гарри были лучшими друзьями, мистер Геллер.— Но ведь большинство убийств совершают либо друзья, либо родственники... — заметил я.На этот раз Фредди согласно покачал головой.— У них были общие деловые интересы... Но ведь когда речь заходит о крупных деньгах, кто знает, на что могут пойти самые близкие друзья?— Верно, — согласился я.— Кстати, — оживился де Мариньи. — Если вам понадобится какая-нибудь помощь, не забудьте обратиться к Кертису Томпсону. Как расходует бензин этот ваш «шевроле»?— Стараюсь не уезжать далеко от заправки.— Тогда отправляйтесь к Кертису. Кроме того, он наверняка сможет сообщить вам об убийстве этого местного, Артура.— Хорошо! Может быть, он и еще кое в чем мне поможет.— Что вы имеете в виду?— Я пытаюсь разыскать одного местного по имени Сэмьюэл, ночного сторожа сэра Гарри. Я попросил было Марджори Бристол навести о нем справки, но потом мне пришлось отказаться от этой мысли. После убийства Артура я боюсь подвергать ее риску.Де Мариньи вздохнул.— Эта мисс Бристол — милая женщина.— Верно!Затем Фредди как-то сардонически улыбнулся и спросил:— А что вы думаете о леди Диане?— Симпатичная стерва, — ответил я.Его смех громким эхом отозвался под высоким потолком камеры.— Нью-Провиденс — ужасный островок, но разве не прекрасны здесь женщины? Глава 17 Ближе к сумеркам, когда на улице было уже довольно прохладно, я направился на машине на восток по Бэй-стрит, с которой свернул затем направо на грязную дорогу, что вела к птицеферме де Мариньи. Стрелка датчика топлива лежала на нуле, и я надеялся, что Кертис Томпсон окажется на месте и обеспечит меня горючим, иначе мне пришлось бы топать на своих двоих до самого города.Когда я подкатил по усыпанной гравием подъездной аллее к ветхому, сделанному из известняка дому, я тут же догадался, что что-то тут было не в порядке: человек шесть или восемь местных, которые трудились на ферме, в своих потертых рабочих куртках и соломенных шляпах, тревожно сновали по двору. Неподалеку стояла черная полицейская машина, припаркованная на траве прямо у самой бочки из-под масла, где совсем недавно я видел графа и его людей, ощипывающих битых цыплят; огонь сегодня не горел, но в воздухе определенно что-то присутствовало, хотя никакого дыма не было.Я выскочил из своего «Шеви» и подошел к работникам.— Что случилось, ребята? Где Кертис?Они нервно переглянулись; некоторые качали головами. На их лицах попеременно появлялся то страх, то гнев.— Где, черт возьми, Кертис? — повторил я свой вопрос. — И что тут делают копы?Наконец один из них, парень лет восемнадцати с печальными и умными глазами, произнес с сильным местным акцентом:— Эти ублюдки отвели Кертиса вон туда.— Куда — «туда»? — не понял я.Другой работник выступил вперед с высоко поднятым подбородком и указал направление.— Вон в тот сарай позади дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики