ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.— Ну, начинается...— Будь милым. Разве ты не знаешь, что герцог построил здесь ферму для негров? А герцогиня работает в местной больнице Красного креста наравне с негритянками. Местные белые дамы до такого, естественно, не опускаются.— Она что, и вправду пачкает свои белые ручки?— Да, представь. Лично я считаю, они славная пара.— Ага, ты и каждая девчонка-подросток в США. Какая стойкая любовь, какие трагические влюбленные! — я засмеялся. — Не могу поверить, что ты клюнула на эту монархическую чушь, — ты, всегда гордившаяся своими левыми взглядами.— Геллер, как ты циничен в...— Осторожно!— ...в наши трудные времена.— Спасибо. Вообще-то, я всегда был циничным.— Ты просто так думаешь. Вот почему мне нужно было выйти за тебя: ты — мое самое большое, самое романтическое увлечение.— Ну конечно.— Да, ты сказал, что делаешь здесь какую-то работу. А на кого?— На сэра Гарри Оукса.Зеленые глаза вспыхнули, ресницы быстро затрепетали.— Серьезно? Вот это мужчина! Жаль ты не видел его на моем бенефисе: он ел орехи и ругался как матрос. Но мне удалось поговорить с ним тогда. Ну, как он поживает?— Он убит, — ответил я.Глаза Элен все еще были большими, как блюдца, когда кто-то похлопал меня по плечу, и я обернулся. На меня смотрела новая пара величественных багамских полицейских.— Вам придется вернуться в «Вестбурн», сэр, — сказал тот, кто хлопал меня по плечу.И я вернулся туда в их компании.Меня провели в биллиардную комнату. Здесь было совершенно темно, если не считать тусклого света маленькой лампы на деревянном карточном столике. Эффект был мрачный, как эпизоды с молнией в старых гангстерских фильмах «Уорнер Бразерс». Над карточным столиком неясно вырисовывался большой силуэт чучела рыбы-меч или марлина, или чего-нибудь еще: я, городской житель, не очень-то разбираюсь в этом.В этих сумерках я заметил двоих мужчин в мешковато сидящих костюмах и соломенных шляпах. Первый, лет сорока, красивый грубой красотой, выглядел так, как мог бы выглядеть полицейский. Второй, лет пятидесяти, толстый, носатый, в очках с металлической оправой точно выглядел как полицейский.Если весь этот маскарад с темной комнатой и такими внушительными фигурами должен был запугать меня, я мог только рассмеяться.Еще когда я был самым младшим детективом в Чикаго, попавшим на работу в полицию с помощью небольшой взятки, уже тогда я мог читать этим типам лекции по технике запугивания и допросам третьей степени (с применением пыток).Честно сказать, все, о чем я мог подумать в тот момент, были Эббот и Кастелло.— Здесь что-нибудь смешное?— Да нет, вообще-то, — соврал я и перестал ухмыляться.— Вы — Геллер, — подчеркнуто медленно произнес коротышка.— Да. А вы кто такие?— Это — капитан Эдвард Мелчен, — ответил длинный, указывая на своего напарника.— А это — капитан Джеймс Баркер, — отозвался короткий, жестикулируя точно так же.Может, мне надо быть подождать, пока стихнут аплодисменты, но я спросил:— Вы — из полиции Майами?— Точно, — сказал Баркер. В отличие от своего мелкого партнера, его южный акцент был едва заметен. — Садитесь, — он кивнул в сторону столика с лампой и стула рядом с ним.Я остался стоять.— Почему бы вам, ребята, не включить свет, взять свои шляпы и пойти отсюда?— Мне не нравится этот парень, — сказал Мелчен.— Мне он тоже не нравится, — поддержал его Баркер.— А кому больше? — осведомился я.— Что-что? — огрызнулся Баркер.— Нет, ничего. А что это пара сыщиков из Майами делает в Нассау, где произошло убийство?— Тебя это не касается, — сказал Баркер. — Но вообще-то нас пригласил герцог Виндзорский. Теперь я засмеялся.— Вы знакомы с герцогом Виндзорским?Мелчен шагнул вперед, на его бульдожьем лице было зверское выражение. Если бы мне было двенадцать лет, я бы испугался.— Мы обеспечивали безопасность герцога, когда он заезжал в Майами.— Ну как, может, мы останемся здесь?Я пожал плечами.— Валяйте. Спасибо, что спросили.— Сядьте! — рявкнул Баркер.Я сел за маленький столик. Баркер начал поворачивать лампу мне в лицо, но я остановил его.— Я из Чикаго, ребята. Заканчивайте эту комедию.Баркер сказал:— Вы — бывший коп.— Угу.Мелчен посмотрел на меня выразительным взглядом. Это давалось ему нелегко.— Как и большинство частных сыщиков.Это было здравое замечание.Теперь заговорил Баркер, и он постарался вложить в голос побольше угрозы:— Мистер Геллер, не расскажете ли вы нам, какие дела у вас были с сэром Гарри Оуксом?Время от времени в течение моего рассказа они переглядывались, и один говорил «де Мариньи», а другой кивал. Никто из них даже не побеспокоился записать что-либо.Когда я закончил отчет. Баркер сказал:— Приблизительное время смерти Оукса — между часом тридцатью и половиной четвертого ночи. Из того, что вы сейчас рассказали, следует, что де Мариньи был на месте преступления примерно в это время. Отлично.Мелчен довольно улыбался и кивал.— Друзья, — сказал я. — Граф — возможный подозреваемый. Бесспорно. Но его поведение, которое я наблюдал в день убийства, никак не было похоже на поведение человека, планирующего преступление.— Может, он действовал экспромтом, — заметил Мелчен.— Конечно, — сказал Баркер. — Он увидел свет здесь, в «Вестбурне», проезжая мимо, остановился и разобрался со стариком.— Ну да, — сказал я. — И еще у него случайно оказалась паяльная лампа в кармане. Я видел место убийства, джентльмены. Ясно, что все было обдумано заранее.Оба тупо уставились на меня. Так могла смотреть и собака.— Конечно, — продолжал я. — Его могли убить и где-нибудь в другом месте, а потом принести тело сюда.— Почему вы так думаете? — спросил Баркер.— Из-за того, как засохла кровь на лице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики