ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Тело передвигали, — сказал я. — Или, по крайней мере, переворачивали. Я указал на засохшие струйки крови, спускавшиеся от уха к носу сэра Гарри. — Сила тяжести всегда направлена вниз, не так ли?Линдоп промычал что-то неопределенное.На ночном столике между кроватей стояли лампа с целлулоидным, совсем не пострадавшим от огня абажуром, термос, стакан; лежали вставная челюсть и очки для чтения — все было целым, как будто ничего особенного не произошло в этой спальне ночью.— У него мокрые бедра, — сказал я, показывая рукой. — Наверное, после смерти лопнул мочевой пузырь. Ваш фотограф уже был здесь, полковник? Сэр Гарри лежит на какой-то газете, может, она нам понадобится.— У нас сейчас нет штатного фотографа в отделе. Я посылал за двумя фотографами ВВС, сейчас они проявляют пленку. Еще здесь был художник, зарисовавший план пола.— Порядок. — Я отошел от кровати и обвел рукой вокруг. — Вам лучше опечатать эту комнату, прежде чем вы уничтожите все улики, полковник.Линдоп пожевал ртом, как будто пробуя что-то — что-то невкусное.— Мистер Геллер, как бы высоко я не ценил вашу проницательность... Я пригласил вас в «Вестбурн» не в качестве консультанта.— А в качестве кого тогда? Подозреваемого? Да я едва был знаком с Оуксом!Он покачал головой:— Вы — один из последних людей, видевших сэра Гарри живым. Я хочу знать, какого рода дела у вас с ним были.Я взглянул на своего работодателя. Кажется, он не возражал.— Он поручил мне следить за его зятем, чем я и занимался вчера весь день и ночью.Полковник оживился и резко подался вперед:— Следить? А зачем?Я пожал плечами.Подозревалась супружеская неверность со стороны графа. Сэр Гарри не особенно его любил, понимаете?— Проклятье, мне нужны детали!Я рассказал ему детали. Все — от встречи с графом в яхт-клубе до вечеринки с женами пилотов.— "Хаббардз Коттеджиз", — повторил Линдоп, нахмурившись. — Это ведь совсем близко отсюда, верно?— В двух шагах.— Значит, ночью де Мариньи проезжал мимо «Вестбурна»!— Ну да, и я тоже. Около часа — часа тридцати.Теперь он широко раскрыл глаза.— На обратном пути вы проследили его до самого дома на Виктория-стрит?— Нет. Я подумал, он не собирается к женщинам, и моя работа была закончена.Линдоп тяжело и презрительно вздохнул.— Для всех нас было бы лучше, если бы вы продержали графа де Мариньи в поле своего зрения чуть дальше.Я снова пожал плечами.— Ага. И еще я должен был скупить контрольный пакет «Ю. С. Стил» по центу за акцию.Голос из коридора позвал: «Сэр!»Черное лицо выглянуло из-за китайской ширмы.— Губернатор у телефона, сэр.Мы все — кроме Гарри Оукса — вышли из комнаты. Отправляясь говорить по телефону, Линдоп попросил меня задержаться еще на пару минут. Я сказал «конечно», и остался лениво стоять у подножия лестницы в окружении багамских полицейских. Я смотрел по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь Марджори Бристол.Но вместо девушки я заметил Гарольда Кристи с удивленным выражением лица, уныло, как будущий отец, ожидающий двойню в родильном доме, бредущего по коридору.— Мистер Кристи, — произнес я, подходя к нему. — Я глубоко сожалею о вашей потере.Кристи, одетый так же неряшливо, как и вчера, сначала будто не узнал меня. Может, правда, он обезумел от горя.— А... Спасибо, мистер Геллер.— Я так понимаю, это вы нашли сэра Гарри. А где вы все это время были?Он нерешительно нахмурился.— Что вы имеете в виду?— До того, как вы нашли его, в семь утра?Теперь нерешительность исчезла, и его лицо выражало лишь смущение.— Я был здесь всю ночь.— Что!?Он щелкнул пальцами:— Я часто остаюсь ночевать у сэра Гарри. Этой ночью у него была небольшая вечеринка, она продолжалась довольно долго. А утром у нас была назначена встреча по поводу его овец.— Овец?Уголки его глаз и рта начали раздраженно подергиваться.— Сэр Гарри купил полторы тысячи овец на Кубе.— Что, для еды?— Здесь дефицит мяса, понимаете? Они паслись у него на лужайках загородного клуба.Все правильно, похоже на сэра Гарри.— А теперь, мистер Геллер, если вы не возражаете...— Но вы не были в соседней спальне, а? Мне показалось, там сегодня никто не ночевал.Он вздохнул.— Да, вы правы. Я спал в комнате прямо за ней.— Хорошо, но вы же были почти рядом, только в пяти метрах от него. Может, вы что-то слышали? Или видели?Кристи отрицательно покачал головой.— Я сплю, как убитый, мистер Геллер. Но этой ночью я бы все равно ничего не услышал из-за шторма.— Вы что, не слышали запаха дыма? Или шума борьбы?— К сожалению, нет, мистер Геллер, — сказал Кристи уже совсем раздраженно. — Теперь, если позволите, мне нужно позвонить.— Позвонить?— Да! — прорычал он. — Я старался успокоиться, когда вы пришли и начали разговор. Понимаете, еще никто не сообщил леди Оукс.Дверь за его спиной распахнулась, и в дом ворвался Альфред де Мариньи. Его темные волосы свешивались на лоб, широко раскрытые глаза дико вращались. Бородатый граф закричал:— Что здесь происходит? Кто главный?— Полковник Линдоп, — ответил я. Я больше не выслеживал графа. Незачем было прятаться дальше.— Гарольд, — выпалил де Мариньи, глядя на Кристи в упор, — что это за чертовщина? Джон Андерсон остановил меня у своего банка и сказал, что сэр Гарри убит!Кристи отрешенно кивнул и, протягивая руку в сторону гостиной, сказал:— Мне нужно сделать междугородный звонок.И он прошел в гостиную вместе с де Мариньи, одетым в синюю рубашку, широкие брюки без носков, идущим за Кристи по пятам.Я подошел ближе к двери, чтобы подслушать разговор Гарольда Кристи с леди Оукс, но ничего не смог разобрать. В коридоре было слишком шумно — не из-за полицейских, а из-за внушительной толпы хорошо одетых белых мужчин, стоящих внизу у кухни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики