ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Или сок? Я думаю, даже мисс Грехэм признала бы, что сегодня я потрудилась на славу.Она указала мне на место у окна, выходившего на лужайку для гольфа, и я в одиночестве уселся за резной деревянный столик в форме большой морской раковины и принялся за кофе, который она налила из серебряного кофейника.Она исчезла и через минуту появилась в белом махровом халате, надетом поверх своего гимнастического костюма, улыбнулась многомиллионной улыбкой и сказала:— Может, хотите позавтракать? У меня здесь есть кое-что.— Нет, спасибо, я уже поел.В руке у нее был стакан с соком. Она выглядела очень уверенной, спокойной, но это была лишь маска. Белки ее глаз покраснели, как у Марджори Бристол. Вчера она напоминала Мерле Оберон; сегодня я подумал о Джине Тьерни.— Ваша подруга, Салли Ранд, очень талантлива, — заметила она.— Я знаю. Странно только, что многие этого не замечают.— Классно танцует. — Ее улыбка тоже была уверенной, но я почувствовал неуверенность в голосе. — Так что, мистер Геллер, беретесь за это дело?— Нет!Ее глаза вспыхнули.— Нет?— Нет. Это невозможно, миссис де Мариньи. Я же... свидетель обвинения!Она недобро улыбнулась:— Ну и что? Так даже лучше.Я пожал плечами.— Вообще, по-моему, неплохая идея — нанять частного детектива для работы вместе с этим адвокатом... Хиггсом. Честно сказать, я не впечатлен методами, которые применяют полицейские — как нассаусские, так и те, импортные, из Майами.Она сверкнула глазами.— Мне тоже известно об их методах.Откуда? Я не мог этого понять, но не стал спрашивать. Вместо этого я сказал:— Поверьте, я очень хочу помочь вам, но...Она опять окинула меня своим немигающим взглядом.— Мистер Геллер, я говорила с человеком, который рекомендовал вас моему отцу, вашей старой знакомой — Эвелин Уолш Маклин. Она очень тепло отзывалась о вас и уверяла меня, что вы — как раз подходящий человек для этой работы.Эвелин. Имя из прошлого. Одна из королев вашингтонского высшего света, владелица знаменитого проклятого «Алмаза надежд». Она поддержала меня во время того злосчастного расследования дела Линдберга. Мы расстались довольно прохладно, но — странная штука: через столько лет я был рад слышать, что я прощен.— Она сказала, что вы распутали дело Линдберга, — продолжала Нэнси де Мариньи.— Да, тогда для всех все закончилось замечательно.Ее улыбка стала задумчивой, глаза заблестели.— Как странно... Ведь это — одна из причин, почему папа переехал жить на Багамы.— Какая причина?— Киднеппинг.— Что?Она грустно засмеялась.— Я знаю, все думают, папа переехал в Нассау только для того, чтобы не платить огромных канадских налогов. Я уверена, это только отчасти так. Дело в том, что после похищения ребенка Линдберга папа получил несколько писем... Его шантажировали... Угрожали, что если он не заплатит, я буду следующей. Мы тогда жили у Ниагарской водопада... примерно в той же части страны, что и Линдберги. Отец и мама Дружили с ними, мистер Геллер. И я помню, потом два года меня охраняли вооруженные люди. Конечно, это относительно недолго — два года, — но теперь мне кажется, я провела все детство в компании вооруженных охранников.Я просто не знал, что и сказать, поэтому лишь понимающе кивнул.— Папе сказали, что в Нассау даже самый богатый человек в мире может спокойно спать с открытыми дверями.Только теперь она наконец заплакала.Достав из кармана халата бумажную салфетку, она приложила ее к глазам. Я поднялся, подошел к ней и дотронулся до ее плеча. Немного погодя она кивнула, жестом показывая, что ей уже лучше, и попросила меня снова сесть.Я сел.— Миссис де Мариньи... Я действительно хотел бы вам помочь...Но на самом деле я не хотел — ну, может, только чуть-чуть. Все, что я действительно хотел — как можно скорее вернуться назад, в Чикаго. Я уже получил свою порцию видов пальмовых деревьев от Нассау до Флориды, и мне отнюдь не хотелось возвращаться в тропики, чтобы ссориться там с двумя тупоголовыми американскими копами.— Так, значит, вы отказываетесь? — она в последний раз промокнула глаза.— Да.— В таком случае, мне придется поговорить с мистером Фоскеттом.— Зачем?— Ну... Вам придется вернуть десять тысяч долларов предварительного гонорара, которые заплатил вам отец.— Что?— По-моему, вы расслышали в первый раз, мистер Геллер.— Но мы же договаривались, что это мои деньги...— У вас есть письменный договор?— Нет, но... Откуда вы узнали?Она вежливо улыбнулась.— Видите ли, управляющая домом моего отца, Марджори Бристол, — моя подруга. А у нее есть копия чека, который выписал вам отец.Я ничего не сказал. Я был так ошарашен, что чуть не застонал.— И, — весело продолжала она, — в его личном гроссбухе, куда он заносил все свои платежи, отмечено, что ваш ежедневный гонорар должен был составлять триста долларов. Он также отметил, что заплатил вам тысячу долларов авансом, за первый день. Вы столько и работали, разве не так, мистер Геллер?Я кивнул.— Но ведь там сказано, три сотни в день плюс расходы.— И отлично. Если дело затянется, и вы отработаете свой предварительный гонорар, я буду платить вам по той же таксе. Триста долларов — это ведь максимум, сколько может заработать за день детектив, а?Я вздохнул.— Да.— Значит... когда вы предпочли бы вернуться в Нассау?Все, она победила. Ната Геллера, крутого парня, побила девятнадцатилетняя любительница танцев.— Сегодня днем, — ответил я.— Чудесно! — она достала что-то из кармана халата. — Вот ваш билет... Ваш номер в «Б. К.» ждет вас.Она имела в виду — в «Британском Колониальном». Я молча взял билет, а она опять принялась за свой сок, глядя в окно, на лужайку. Гордясь собой.— Миссис де Мариньи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики