ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Им его не поймать, Ц сказал Бадди, Ц Когда он устанет, он спрячется в к
амнях.
Ц А я так думаю, что нам придется обождать, пока Джексоковы щенята подрас
тут, Ц сказал старик. Ц Конечно, если только они не откажутся травить св
оего родного деда. Пока что они только от еды не отказываются.
Ц Погоди, Ц твердил свое неугомонный Джексон, Ц вот вырастут они…
Ц Тише!
Разговоры умолкли. Над ночными холмами снова прозвенел собачий лай; он р
азнесся колокольным звоном, беспокойно задрожал, словно струна, загреме
л гулким многократным эхом в темных холмах под звездами и, замирая, еще до
лго отдавался в ушах, чистый, как кристалл, сумрачный, геройский и немного
грустный.
Ц Жалко, что тут нет Джонни, Ц тихонько произнес Стюарт. Ц Ему эта охота
наверняка пришлась бы по вкусу.
Ц Да, он был настоящий охотник, Ц согласился Джексон. Ц Он бы даже и от Б
адди не отстал.
Ц Джон был замечательный парень, Ц сказал старик.
Ц Да, сэр, Ц подтвердил Джексон, Ц хороший, добрый парень. Генри говорит
, что он всегда привозил из лавки какой-нибудь подарок Мэнди и ребятам.
Ц Он никогда не скулил на охоте, Ц сказал Стюарт, Ц ни в дождь, ни в холод
, даже когда был совсем еще малышом, с этой своей одностволкой, которую он
на собственные деньги купил; у нее была такая отдача, что она при каждом вы
стреле толкала его в плечо. И все равно он всегда охотился с нею, а не с тем с
тарым ружьем, что ему полковник подарил, потому что он сам скопил на нее де
ньги и сам ее покупал.
Ц Да, Ц подтвердил Джексон, Ц если человек сам чего добился, он, конечно
, должен этому радоваться.
Ц Вот уж кто любил петь да горланить, Ц сказал мистер Маккалем. Ц Бывал
о, всю дичь на десять миль вокруг распугает. Помню, как-то вечером вскакив
ает он на лошадь, мчится к Сэмсонову мосту, и вдруг Ц мы и оглянуться не ус
пели, а уж он с этой лисицей сидит на бревне, плывет вниз по течению и во все
горло песни распевает.
Ц Да, это похоже на Джонни, Ц согласился Джексон. Ц Вот уж кто умел всем
у порадоваться.
Ц Он был замечательный парень, Ц повторил мистер Маккалем.
Ц Тише!
Собаки опять залаяли где-то внизу, в темноте. Лай проплыл по холодному воз
духу, прокатился гулким эхом, которое снова и снова повторяло этот звук д
о тех пор, пока источник его затерялся в неведомой дали, и казалось, будто
сама земля обрела наконец свой голос Ц торжественный, печальный, безумн
ых сожалений полный
…безумных сожалений полный. Ц Цитата из вступ
ления к четвертой части поэмы английского поэта Альфреда Тоннисона (1809-1892)
«Принцесса» (1847):

Дорогие сердцу, как воспомин
ание о поцелуях той, которую унесла смерть,
Сладостные, как безнадежные мечты о поцелуях той, которую целует другой,

Глубокие, как любовь, как первая любовь глубокие, и полные безумных сожал
ений
О, в жизни смерть! О, эти дни, что ушли навсегда!

.

До рождества оставалось два дня, и после ужина все снова сидели у очага, и
старый генерал снова дремал у ног своего хозяина. Назавтра, в сочельник, ф
ургон поедет в город, и хотя Маккалемы со свойственным им неизменным гос
теприимством ни слова не сказали Баярду об его отъезде, он понимал, что эт
о само собою разумеется Ц ведь чтоб попасть на рождество домой, он долже
н завтра уехать, и поскольку он сам об этом не заикался, все немного удивля
лись и недоумевали.
Было опять холодно, и в студеном воздухе горящие поленья подпрыгивали и
трещали, рассыпая сердитые искры и выстреливая на пол тлеющие угольки, к
оторые тут же заглушал чей-нибудь ленивый сапог, и Баярд дремал у очага, р
асслабив усталые мышцы в нарастающих волнах жара, словно в теплой ванне,
и его упрямое бессонное сердце тоже пока поддалось дремоте. Завтра хвати
т времени решить, ехать или нет. Может, он просто останется, даже не давая н
икаких объяснений Ц их, впрочем, никто от него не потребует. Потом он вспо
мнил, что Ли, Рейф да и каждый, кто поедет в город, поговорит с людьми в узнае
т то, о чем у него не хватило смелости им рассказать.
Бадди выбрался из темного угла и сидел теперь на корточках в центре полу
круга, спиной к огню, обняв руками колени, совершенно неподвижно, словно д
емонстрируя свою способность бесконечно и неустанно сидеть на собстве
нных пятках. Бадди был младшим в семье, всего двадцати лет от роду. Мать ег
о была второй женой старика, и его светло-карие глаза и рыжеватый густой е
жик на круглой голове резко выделялись среди черных глаз и волос остальн
ых братьев. Но старик отчеканил черты младшего сына так же четко, как и чер
ты всех остальных, и, несмотря на молодость, лицо его было таким же худощав
ым, сдержанным и суровым, с таким же орлиным профилем, разве только кожа бы
ла понежнее и на щеках играл яркий румянец.
Остальные были среднего роста или еще ниже Ц невзрачный, бесцветный и т
ощий Джексон, невозмутимые крепыши Генри и Рейф (полное имя последнего б
ыло Рафаэль Семз); уравновешенный, коренастый и мускулистый Стюарт; горя
чий, неугомонный, сухощавый Ли; и один только Бадди, высокий и стройный, ка
к молодое деревцо, был под стать родителю, который нес свои семьдесят сем
ь лет с такой же легкостью, с какою носят тонкий невесомый плащ. «Вот долго
вязый бездельник, Ц с добродушной усмешкой говаривал старик, Ц тощий к
ак жердь, и куда только девается все, что он ест?» И все молча смотрели на дл
инного, как складной нож, Бадди с одной и той же мыслью Ц мыслью, которую к
аждый считал своей и никогда не высказывал вслух: что Бадди когда-нибудь
женится и продолжит их род.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики