ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц О чем это они спорят? Опять ты чего-нибудь натворил? Ц спросил Кэспи у
племянника.
Айсом, размеренно работавший челюстями, поднял на него спокойные глаза.

Ц Нет, сэр, Ц пробурчал он. Ц Ничего я не натворил.
Ц Они вроде немножко притихли. А отец что делает, Элнора?
Ц Он там в прихожей, слушает. Айсом, сходи, позови его ужинать, а то мне пор
а кухню убирать.
Айсом поднялся и, не переставая жевать, вышел из кухни. Неумолчный гул дву
х голосов усилился, и, подойдя к деду, бесформенная фигура которого, словн
о взъерошенная старая птица, торчала в темном коридоре, Айсом смог разоб
рать слова: яд… кровь… по-твоему, можно отрезать голову и тем ее вылечить…
дурак намазал тебе ногу… лицо… голову… ну и умирай на здоровье… умирай о
т собственного ослиного упрямства… сначала еще полежишь-помучаешься…

Ц Вы с этим проклятым доктором сведете меня в могилу. Ц Голос старого Б
аярда временно заглушил голос мисс Дженни. Ц Билл Фолз меня не убьет. В г
ороде я из-за этого проклятого болвана ни минуты не могу спокойно посиде
ть на стуле, он только и знает, что шататься вокруг с разочарованным видом
от того, что я все еще жив и здоров. А когда я приезжаю домой, где его нет, ты м
не даже поужинать спокойно не даешь. Суешь мне под нос кучу дурацких разн
оцветных картинок, на которых какой-то идиот изобразил человеческие вну
тренности.
Ц Кто это скоро помрет, пап? Ц шепотом спросил Айсом.
Саймон обернулся:
Ц А ты чего тут слоняешься? Ступай на кухню, где тебе место.
Ц Ужин стынет, Ц отвечал Айсом. Ц Кто помирает?
Ц Никто не помирает. Разве умирающие так вопят? Ступай на свое место, пар
ень.
Они прошли через прихожую и вернулись на кухню. Сзади яростно бушевали г
олоса, слегка приглушенные стенами, но все еще недвусмысленно сердитые,
как и прежде.
Ц И чего они все спорят? Ц спросил Кэспи, усердно работая челюстями.
Ц Не твоего ума дело. Ты не суйся Ц белые люди сами разберутся, Ц отвеча
л ему Саймен. Он уселся за стол; Элнора встала, налила чашку кофе из кофейн
ика, стоящего на плите, и подала ему. Ц У белых людей тоже есть заботы, как
и у черномазых. Подай-ка мне мясо, парень.
С наступлением ночи буря утихла; прекратив боевые действия как бы по обо
юдному согласию, обе стороны, надежно окопавшись, назавтра вновь атакова
ли друг друга за ужином. И так продолжалось каждый вечер вплоть до начала
второй недели июля, когда наконец на шестой день после того, как молодого
Баярда привезли домой со сломанными ребрами, мисс Дженни со старым Баярд
ом и доктором Олфордом отправились в Мемфис на консультацию к знаменито
му специалисту по болезням крови и желез, с которым доктор Олфорд Ц не бе
з труда Ц заранее условился. Молодой Баярд лежал наверху в гипсе, но Нарц
исса Бенбоу обещала днем приехать с ним посидеть.
Вдвоем с доктором мисс Дженни посадила старого Баярда на утренний поезд
, хотя он все еще бранился, упираясь как упрямый, сбитый с толку вол. В вагон
е оказалось несколько знакомых, которые, увидев их в обществе доктора Ол
форда, принялись выражать свое удивление и сочувствие. Воспользовавшис
ь этим, старый Баярд снова попытался настоять на своем, но мисс Дженни не о
бращала никакого внимания на его яростное ворчанье.
Словно сердито надувшегося мальчугана, они отвели его в клинику, где их д
олжен был принять специалист, и все трое уселись в комнате, напоминавшей
холл дешевой летней гостиницы, среди тихих, переговаривающихся шепотом
людей, шелестящих страницами газет и журналов. Ждать пришлось долго.
Время от времени доктор Олфорд атаковал непроницаемо любезную даму, сид
евшую за коммутатором, которая неизменно отбивала его натиск, возвращал
ся обратно и с натянутым, чопорным видом усаживался возле своего пациент
а, чувствуя, что с каждой минутой падает в глазах мисс Дженни. Старый Баярд
постепенно тоже присмирел, хотя иногда с робкой надеждой в голосе прини
мался снова ворчать на мисс Дженни.
Ц Ах, перестань ругаться, Ц перебила она его наконец. Ц Никуда ты тепер
ь не уйдешь. Возьми газету и сиди смирно.
Но вот в приемную энергичным шагом вошел специалист и направился к даме
у коммутатора; увидев его, доктор Олфорд встал и двинулся к нему. Специали
ст, энергичный, щеголеватый мужчина, быстрые резкие движения которого на
поминали выпады фехтовальщика, обернулся и при этом чуть не наступил на
доктора Олфорда. Он бросил на доктора Олфорда тусклый досадливый взгляд
, затем пожал ему руку и скороговоркой обрушил на него град сухих отрывис
тых слов: «Минута в минуту. Точность. Отлично. Больная здесь? Переезд перен
есла благополучно?»
Ц Да, доктор. Он…
Ц Хорошо, хорошо. Разделась и готова?
Ц Больной…
Ц Минуточку. Ц Специалист обернулся. Ц А, миссис Смит.
Ц Да, доктор.
Дама у коммутатора не подняла головы, и тут в приемную вошел другой специ
алист по каким-то болезням Ц высокого роста, с величественным таинстве
нным видом королевского гробовщика; он отстранил доктора Олфорда, и обе
знаменитости громко залопотали, между тем как доктор Олфорд, вежливо выт
янувшись, в полном небрежении стоял рядом, весь кипя от ярости и чувствуя,
что с каждой минутой мнение мисс Дженни об его профессиональном статусе
становится все ниже и ниже. Когда оба специалиста закончили разговор, до
ктор Олфорд подвел своего врача к пациенту.
Ц Вы сказали, что ваша больная готова? Хорошо, хорошо. Не будем терять вре
мя. Обедаю сегодня в городе. Вы уже обедали?
Ц Нет еще, доктор. Но больной…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики