ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Всего только прыгал с водяных цистерн и летал на воздушных шарах Ц сп
ециально чтобы пугать людей. Неужели ты думаешь, что я держала бы у себя та
кого шалопая? Да я б на месте Дженни и Баярда его в сумасшедший дом упрятал
а.
Ц Но ведь он вовсе не прыгал с цистерны. Он просто спустился с нее на вере
вке и нырнул в пруд. А на воздушном шаре летал Джон.
Ц А мне совсем другое говорили. Мне говорили, будто он спрыгнул с цистерн
ы, перемахнул через целый состав товарных вагонов и штабелей с бревнами
и угодил прямо в пруд.
Ц Ничего подобного. Он спустился по веревке с крыши дома, а потом нырнул
в пруд. Веревка была привязана к водяной цистерне.
Ц А разве ему не пришлось прыгать через бревна и товарные вагоны? И разве
он не мог при этом с таким же успехом сломать себе шею, как если б он прыгал
с цистерны?
Ц Наверное, мог, Ц отвечала Нарцисса.
Ц Ну вот, а я что говорю? Зачем все это было нужно?
Ц Не знаю.
Ц То-то и оно, что не знаешь. Вот потому он так и сделал.
Тетя Сэлли продолжала с торжествующим видом раскачиваться в качалке. На
рцисса внесла последний штрих в голубой узор из дельфиниума. На подоконн
ике рядом с корзинкой внезапно и беззвучно Ц словно выскочив из рукава
фокусника Ц возник пестрый черно-желтый кот. Постояв на согнутых лапах,
он, сощурясь, оглядел комнату, а затем улегся на брюхо и, вытянув шею, узким
розовым языком принялся вылизывать себе плечо. Нарцисса подошла к окну и
погладила кота по блестящей спине.
Ц А потом он полетел на воздушном шаре, когда…
Ц Но ведь это был Джон, а вовсе не Баярд, Ц повторила Нарцисса.
Ц А мне совсем другое говорили. Мне говорили, что это был именно он и что Б
аярд и Дженни со слезами на глазах умоляли его этого не делать. Мне говори
ли…
Ц Но ведь там никого из них не было. Баярда там вообще не было. А на воздушн
ом шаре летел Джон. Владелец шара захворал, и он полетел, чтоб не разочаров
ывать фермеров. Я сама там была.
Ц Ну да Ц стояла и позволила ему лететь, вместо того чтоб позвонить по т
елефону Дженни или перейти площадь и вызвать Баярда из банка. Стояла и да
же рта не раскрыла.
Ц Да, Ц отвечала Нарцисса. Она действительно стояла рядом с Хоресом в н
еподвижной, напряженно застывшей толпе фермеров, смотрела, как шар разду
вается и натягивает канаты; смотрела на Джона Сарториса в вылинявшей фла
нелевой рубашке и вельветовых брюках, на балаганщика, который объяснял е
му устройство разрывной веревки и парашюта; стояла, не успевая ловить рт
ом воздух, с бешеной скоростью вырывавшийся из легких; смотрела, как шар в
змывает в небо вместе с Джоном Ц он сидел на хрупкой трапеции, болтавшей
ся внизу, Ц смотрела, как шар и люди и все кругом медленно опрокидывается
, а потом вдруг обнаружила, что, уцепившись за Хореса, стоит под прикрытием
какого-то фургона и пытается перевести дух.
Джон опустился на заросли колючей ежевики милях в трех от города, отцепи
л парашют, вышел на дорогу и остановил проезжавшего в фургоне негра. Когд
а до города оставалось не больше мили, он увидел старого Баярда, который б
ешено несся навстречу в коляске, и пока они стояли бок о бок посреди дорог
и, старый Баярд изливал накопившуюся ярость, между тем как в фургоне сиде
л в изодранной одежде его внук и его исцарапанное лицо выражало чувства
человека, которому довелось испытать нечто столь невыразимо прекрасно
е, что потеря этой на миг воплощенной мечты воспринималась как очищение,
а вовсе не как утрата.
Назавтра, проходя по улице, Нарцисса встретила Джона, который с бешеной с
тремительностью, отличавшей обоих братьев, выбежал из какой-то лавки, от
скочил в сторону, чтобы не сбить ее с ног, и выпалил:
Ц Ах, извини… Здравствуй.
Лицо его, заклеенное крест-накрест пластырем, было озорным, веселым и дер
зким. На мгновенье она подняла на него широко открытые, полные отчаяния г
лаза, потом прижала ладонь к губам и быстро, почти бегом, пошла прочь.
Потом он уехал вместе с братом, и война отгородила их от всех, словно двух
запертых в отдаленной конуре беспокойных псов. Мисс Дженни рассказывал
а ей о них, о скучных письмах, которые они из чувства долга изредка посылал
и домой, а потом он погиб Ц где-то далеко за морем, и не было тела, чтобы воз
вратить его земле, и оттого ей казалось, что он все еще смеется над словом
«смерть», как смеялся прежде над прочими словами, означающими покой, Ц с
меется, не дождавшись, пока время и весь его реквизит не внушат ему, что ит
ог человеческой мудрости Ц вознестись в мечтах так высоко, чтобы в поис
ках этой мечты не утратить и ее самое.
Тетушка Сэлли мерно качалась в качалке.
Ц Не все ли равно, который из двух это был. Они оба друг друга стоят.
Впрочем, они не виноваты, что их так дурно воспитали. Испортили вконец Ц и
того и другого. Люси Сарторис до самой своей смерти никому не позволяла д
елать им замечания. Будь это мои дети… Ц Она все качалась и качалась. Ц Я
б из них эту дурь выбила. Нечего сказать Ц вырастили парочку диких индей
цев. Эти Сарторисы воображают, что лучше их на свете никого нет. Даже Люси
Крэнстон Ц родом из такой семьи, каких во всем штате не сыщешь, Ц и та вел
а себя так, будто само провидение удостоило ее чести стать женой одного С
арториса и матерью еще двоих. А все гордыня, ложная гордыня.
Она мерно качалась в качалке. Под рукой у Нарциссы с ленивым нахальством
мурлыкал кот.
Ц Это их сам бог наказал, отняв у них Джона, а не его брата. Джон по крайней
мере раскланивался, встречая на улице даму, а уж этот… Ц Она ритмично рас
качивалась, шлепая ногами по полу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики