ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она сообщила ему, что лишилась Мелони.
Ц Несмотря на весь ваш аристократизм, Мелони видела вас насквозь, Ц зам
етил Хорес. Ц Вы, очевидно, стали слишком небрежны. Она неизмеримо изыска
ннее вас. Неужели вы полагали, что вам удастся вечно обманывать человека,
который умеет обставить прием пищи такими невыносимыми церемониями, ка
к это делала Мелони? Или она опять вышла замуж?
Ц Она занялась бизнесом, Ц капризно отвечала Белл. Ц Открыла косметич
еский салон. Я только никак не пойму зачем. Подобные затеи недолговечны, о
собенно здесь. Можете ли вы представить себе, что жительницы Джефферсона
будут посещать косметический салон Ц конечно, кроме нас троих?
Впрочем, если мне и миссис Мардерс он еще может понадобиться, то уж Франки
он совершенно ни к чему.
Ц Что мне любопытно, так это откуда у нее взялись деньги, Ц сказала мисс
ис Мардерс. Ц Люди думают, что это вы ей дали, Белл.
Ц С каких это пор я стала дамой-благотворительницей? Ц холодно отозвал
ась Белл.
Хорес слегка усмехнулся. Миссис Мардерс сказала:
Ц Ну, Белл, мы же все знаем, какая вы добрая. Не скромничайте.
Ц Я сказала: дамой-благотворительницей, Ц повторила Белл.
Ц Я думаю, Гарри в любой момент готов сменять служанку на вола, Ц быстро
вставил Хорес. Ц По крайней мере, он сэкономит на содержимом своего винн
ого погреба Ц ведь ему не придется нейтрализовать воздействие вашего ч
ая на многострадальные мужские желудки. Полагаю, что без Мелони чай здес
ь больше подавать не будут?
Ц Не болтайте глупостей, Ц отвечала Белл. Хорес сказал:
Ц Теперь я понимаю, что ходил сюда вовсе не ради тенниса, а ради того беск
онечного и весьма неприятного сознания собственного превосходства, ко
торое я всегда испытывал, когда Мелони подавала мне чай… Кстати, по дорог
е сюда я встретил вашу дочь.
Ц Да, она где-то тут поблизости, Ц равнодушно отозвалась Белл. Ц А вы вс
е еще не подстриглись. Почему мужчины не понимают, когда им пора идти к пар
икмахеру? Ц философски вопросила она.
Выставив вперед рыхлый двойной подбородок, старшая гостья устремила на
Хореса и Белл холодный проницательный взгляд. Девица в простом, целомудр
енно белом одеянье спокойно сидела и загорелой рукой, похожей на спящего
рыжего щенка, придерживала на коленях ракетку. Она смотрела на Хореса, ка
к смотрят дети Ц со спокойным интересом, но без грубого любопытства.
Ц Они либо вообще не ходят к парикмахеру, либо напомаживают волосы всяк
ой дрянью, Ц добавила Белл.
Ц Хорес Ц поэт, Ц сказала старшая гостья. Кожа небрежно свисала с ее ск
ул, как тяжелая грязноватая бархатная драпировка, а в немигающих глазах,
словно в глазах старой индюшки, было что-то хищное и слегка непристойное.
Ц Поэтам многое прощается. Вы не должны этого забывать, Белл.
Хорес отвесил поклон в ее сторону.
Ц Такт никогда не изменял женскому полу, Белл, Ц сказал он. Ц Миссис Мар
дерс принадлежит к числу тех немногих известных мне людей, которые по до
стоинству оценивают профессию юриста.
Ц Полагаю, что этот бизнес не хуже всякого другого, Ц сказала Белл. Ц Чт
о вы сегодня так поздно? И почему не пришла Нарцисса?
Ц Я имею в виду то, что меня назвали поэтом, Ц пояснял Хорес. Ц Юриспруд
енция, как и поэзия, Ц последнее прибежище хромых, увечных, слабоумных и
слепых. Осмелюсь доложить, что Цезарь изобрел юристов, дабы оградить себ
я от поэтов.
Ц Вы так умны, Ц сказала Белл. Девица вдруг заговорила:
Ц Какая вам разница, чем мужчины мажут себе волосы, мисс Белл? Мистер Мит
челл ведь лысый.
Миссис Мардерс засмеялась жирным, липким, длинным смешком и, не сводя с Хо
реса и Белл холодных, лишенных век глаз, продолжала звонко хохотать.
Ц Устами младенцев… Ц сказала она.
Девица переводила с одного на другого свои ясные, спокойные глаза.
Ц Пойду погляжу, нельзя ли мне сыграть сет, Ц сказала она, вставая.
Хорес тоже встал.
Ц Давайте мы с вами… Ц начал он, но Белл, не поворачивая головы, взяла его
за руку.
Ц Садитесь, Франки, Ц скомандовала она. Ц Они еще не кончили. А вам вред
но столько смеяться на пустой желудок, Ц обратилась она к миссис Мардер
с. Ц Да садитесь же, Хорес.
Девица, стройная, с несколько угловатой грацией, все еще стояла, не выпуск
ая из рук ракетку. Она бросила быстрый взгляд на хозяйку, потом опять пове
рнула голову к корту. Хорес опустился на стул за спиною Белл. Рука ее незам
етным движением скользнула в его руку и безвольно застыла, словно быстро
выключив электричество, Ц так человек в поисках какого-нибудь предмет
а входит в темную комнату и, найдя то, что искал, тотчас же снова выключает
свет.
Ц Разве вам не нравятся поэты? Ц спросил он как бы сквозь Белл.
Ц Они не умеют танцевать, Ц отвечала девица, не поворачивая головы. Ц В
прочем, они, пожалуй, ничего. Они пошли на войну Ц хорошие, по крайней мере.
Один здорово играл в теннис, так его убили
Один здорово играл в теннис, так его у
били. Ц По-видимому, здесь имеется в виду английский поэт Руперт Бр
ук (1887-1915), ушедший добровольцем на фронт и умерший в военном госпитале. Вокр
уг имени Брука Ц аристократа, красавца, отличного спортсмена Ц после в
ойны сложилась романтическая легенда.
. Я видела его портрет, а вот фамилию не помню.
Ц Ах, ради Бога, не говорите о войне, Ц сказала Белл, и рука ее шевельнула
сь в руке Хореса. Ц Мне пришлось два года подряд выслушивать Гарри Ц он
объяснял, почему не мог пойти на войну. Как будто мне не все равно, был он та
м или нет.
Ц Он должен был содержать семью, Ц с готовностью вставила миссис Марде
рс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики