ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Маккалем сидел и молча слушал, спокойно прихлебывая виски, которое явно
не оказывало на него никакого действия, словно он пил молоко, а Баярд прод
олжал говорить и вскоре без всякого удивления обнаружил, что начал есть.
Бутыль уже более чем наполовину опустела. Негр принес закуску и не моргн
ув глазом выпил свою порцию неразбавленного самогона.
Ц Будь у меня корова с таким молоком, теленку ничего бы не доставалось, а
я никогда не сбивал бы масло, Ц сказал он. Ц Спасибо, мистер Маккалем, сэр
.
Потом он ушел, а голос Баярда по-прежнему заполнял собою каморку, вытесня
я запах сваренной наспех дешевой еды и пролитого виски призраками чего-
то пронзительного и взвинченного Ц словно истерика, словно вспышка пад
ающих метеоритов на темной сетчатке вселенной. Потом опять послышался л
егкий стук, и в дверь просунулась яйцевидная голова хозяина, который пос
мотрел на них добрыми горячими глазами.
Ц Вам ничего не надо, джентльмены? Ц спросил он, потирая руки о ляжки.
Ц Заходи и выпей, Ц сказал Маккалем, мотнув головой в сторону бутыли. Хо
зяин смешал пунш в своем немытом стакане, выпил и, изумленно округлив гла
за, стал слушать рассказ о том, как Баярд с одним австралийским майором и д
вумя девицами как-то вечером сидели в холле отеля на площади Лестер
Отель
на площади Лестер Ц т. е. на одной из центральных площадей Лондона.

(куда военным ходить запрещалось, и анзак
Анзак Ц офице
р австралийско-новозеландского армейского корпуса.
потерял два зуба и свою девицу, а сам Баярд заработал фонарь под гла
зом).
Ц Господи, ну и буяны же эти авиаторы. Однако мне пора обратно в зал.
Нынче не побегаешь, так, пожалуй, и на жизнь себе не заработаешь, Ц сказал
он и снова выскочил из комнаты.
Ц Да, я чертовски долго был добродетельным, Ц хрипло проговорил Баярд,
глядя, как Маккалем наполняет стаканы. Ц Единственное, на что годился Дж
онни, Ц это не давать мне закиснуть в какой-нибудь дыре. В паршивой дыре, г
де две старые бабы день и ночь меня пилят и где только и дела, что на черном
азых страх нагонять. Ц Он выпил и, обхватив рукою стакан, поставил его на
стол. Ц Проклятый толсторожий немец. Впрочем, Джонни никогда толком лет
ать не умел. Я уговаривал его не подниматься в воздух на этой треклятой хл
опушке.
Он грубо выругал своего покойного брата, снова поднял стакан, но на полдо
роге ко рту остановился.
Ц Куда, к черту, делось мое виски?
Маккалем вылил остатки виски в стакан Баярда, тот выпил, хлопнул толстым
стаканом по столу, встал и, шатаясь, прислонился к стене.
Ц Я все время старался помешать ему взлететь на этом «кэмеле». Но он пуст
ил в меня очередь. Прямо над моим носом.
Маккалем тоже поднялся Ц Пошли, Ц спокойно сказал он и хотел было взять
Баярда под руку, но тот увернулся. Они пересекли кухню и пошли через длинн
ый, как туннель, зал. Баярд довольно твердо держался на ногах, и хозяин кив
нул им из-за стойки.
Ц Заходите, джентльмены, заходите.
Ц Ладно, Дикон, Ц отвечал Маккалем.
Баярд пошел дальше. Когда они проходили мимо фонтанчика с содовой, к нему
обратился молодой адвокат, стоявший рядом с каким-то незнакомцем:
Ц Капитан Сарторис, познакомьтесь с мистером Брэттоном. Грэттон прошло
й весной воевал в Англии.
Незнакомец обернулся и протянул руку, но Баярд невидящим взором посмотр
ел на него и так стремительно двинулся вперед, что тот невольно попятилс
я, чтобы Баярд не сбил его с ног.
Ц Черт бы его побрал, Ц пробормотал он в спину Баярду.
Адвокат схватил его за руку.
Ц Он пьян, Ц торопливо зашептал он. Ц Пьян.
Ц Плевать я хотел! Ц громко сказал Грэттон. Ц Какой-то паршивый лейтен
антишка воображает, что…
Ц Тс-с, Ц прошипел адвокат.
Хозяин испуганными круглыми глазами смотрел на них из-за ящика со сладо
стями.
Ц Джентльмены, джентльмены! Ц лепетал он. Незнакомец в ярости двинулся
к Баярду, и тот остановился.
Ц Подожди, я сейчас разобью ему рожу, Ц сказал он, обернувшись к Маккале
му.
Незнакомец оттолкнул адвоката и шагнул вперед.
Ц Тебе еще и во сне не снилось… Ц начал он.
Маккалем легким, но твердым движением взял Баярда под руку:
Ц Пошли, парень.
Ц Я должен разбить его мерзкую рожу, Ц заявил Баярд, тупо уставившись н
а разъяренного незнакомца.
Адвокат снова вцепился в своего приятеля.
Ц Убирайтесь, Ц сказал незнакомец, отталкивая его. Ц Пусть он только п
опробует. Ну, валяй, сопляк несчастный.
Ц Джентльмены, джентльмены! Ц жалобно скулил хозяин.
Ц Пошли, парень, Ц сказал Маккалем. Ц Мне надо посмотреть одну лошадь.

Ц Лошадь? Ц повторил Баярд и послушно пошел за ним, но тут же остановилс
я и, обернувшись к незнакомцу, сказал: Ц Сейчас я не могу разбить тебе рож
у. Очень жаль, но мне надо посмотреть лошадь. Попозже загляну к тебе в гост
иницу.
Но незнакомец повернулся к нему задом, а адвокат, стоя у него за спиной, по
дмигивал и делал знаки Маккалему:
Ц Ради бога, уведите его, Маккалем.
Ц Ладно, я еще успею разбить ему рожу. К сожалению, не могу разбить твою ро
жу, Юстас, Ц обратился он к адвокату. Ц Нас еще в школе учили: никогда не с
облазняй дуру и не бей калеку.
Ц Пошли, пошли, Ц твердил Маккалем, увлекая Баярда к выходу.
У дверей Баярд опять остановился, закурил папиросу, и они вышли на улицу. Б
ыло уже три часа, и они снова попали в самую гущу выходивших из школы ребят
ишек. Баярд держался довольно прямо и несколько воинственно. Вскоре Макк
алем свернул в боковую улицу, они миновали несколько негритянских лавок
и, пройдя между работающей мукомольней и молчавшей хлопкоочистительно
й фабрикой, свернули в переулок, где стояли на привязи лошади и мулы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики