ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он вышел из комнаты вслед за бухгалтером, и вскоре старый Баярд тоже подн
ялся, протопал через вестибюль и водрузил в дверях свой стул.
Вечером, когда он вернулся, автомобиля нигде не было видно, и тетка не откл
икнулась на его зов. Он поднялся в свою комнату, надел сапоги для верховой
езды в закурил сигару, но когда он выглянул в окно на задний двор, ни Айсом
а, ни оседланной кобылы там не оказалось. Один только старый сеттер сидел,
глядя на его окно. Когда в окне показалась голова старого Баярда, пес вста
л, подошел к кухонной двери, остановился и снова взглянул на окно. Старый Б
аярд тяжелым шагом спустился по лестнице и через весь дом прошел на кухн
ю, где, беседуя с Элнорой и Айсомом, обедал Кэспи.
Ц А в другой раз мы еще с одним парнем… Ц говорил он.
В эту минуту Айсом, сидевший в углу за ящиком с дровами, поднял свою круглу
ю голову, увидел Баярда и, блеснув белками, вытаращил глаза. Элнора тоже за
стыла на месте со шваброй в руках, а Кэспи повернул голову, но не встал и, пр
одолжая жевать, прищурясь, глянул на старого Баярда, который остановился
в дверях.
Ц Я еще на прошлой неделе велел тебе передать, чтоб ты не смел болтаться
на кухне, а не то я выгоню тебя из дома, Ц сказал старый Баярд. Ц Слышал ты
это или нет?
Кэспи, продолжая жевать, проворчал что-то себе под нос, и старый Баярд вош
ел в кухню.
Ц Убирайся отсюда и оседлай мне лошадь.
Кэспи демонстративно повернулся к нему спиной и взял со стола стакан сыв
оротки.
Ц Ступай, Кэспи! Ц прошипела Элнора.
Ц Я здесь на работу не нанимался, Ц отвечал Кэспи довольно громко, но та
к, чтобы Баярд не расслышал, и, обернувшись к Айсому, добавил: Ц Почему ты н
е оседлал ему лошадь? Ведь ты же тут служишь?
Ц Побойся Бога, Кэспи! Ц взмолилась Элнора и громко добавила: Ц Да, сэр,
господин полковник, он уже идет.
Ц Это кто Ц я, что ли? Да неужто? Ц протянул Кэспи, поднося ко рту стакан, н
о, увидев, что Баярд двинулся вперед, не выдержал, вскочил и, прежде чем тот
успел к нему подойти, зашагал к двери, выражая, однако, вызов даже самой фо
рмой своей спины. Баярд настиг его в ту минуту, когда он замешкался в дверя
х.
Ц Пойдешь ты седлать мне кобылу или нет? Ц грозно спросил он.
Ц И не подумаю даже, старина, Ц проговорил Кэспи чуть тише, чем Баярд мог
расслышать.
Ц Что?!
Ц Да Бог с тобой, Кэспи! Ц простонала Элнора.
Айсом забился в угол. Кэспи быстро взглянул прямо в лицо Баярду и начал от
крывать сетчатую дверь.
Ц Я вам уже сказал, что даже и не подумаю, Ц повторил он, повышая голос.
Саймон стоял под самым крыльцом рядом с сеттером и глядел на них, разинув
беззубый рот, а старый Баярд протянул руку к ящику с дровами, вытащил отту
да полено, размахнувшись, сбил Кэспи с ног, и тот, пролетев сквозь открытую
дверь, скатился по ступенькам прямо под ноги к отцу.
Ц А теперь отправляйся седлать мне кобылу, Ц сказал старый Баярд.
Саймон помог сыну встать и, сопровождаемый сосредоточенно-любопытным в
зглядом собаки, повел его к конюшне.
Ц Говорил я тебе, что эти новомодные военные штучки здесь у нас ни к чему,
Ц сердито ворчал он. Ц Еще благодари бога, что голова у тебя такая крепк
ая. Иди седлай кобылу, а все свои басни насчет свободы для черномазых приб
ереги для городских Ц в городе, может, тебе кто и поверит. И на что чернома
зым твоя свобода? У нас и так уже на руках ровно столько белых, сколько мы м
ожем прокормить.

В тот же вечер за ужином старый Баярд поднял глаза от бараньей котлеты и п
осмотрел на внука.
Ц Билл Фолз мне сказал, что ты сегодня пронесся мимо богадельни со скоро
стью сорок миль в час.
Ц Сорок миль? Как бы не так! Ц быстро отозвалась мисс Дженни. Ц Пятьдеся
т четыре. Я сама смотрела на этот Ц как его там, Баярд, Ц на спидометр.
Старый Баярд сидел, слегка наклонив голову, смотрел, как дрожат у него в ру
ках нож и вилка, слушал, как его сердце под заткнутой за жилет салфеткой бь
ется чуть-чуть слабее и чуть-чуть быстрее, чем следует, и чувствовал на се
бе взгляд мисс Дженни.
Ц Баярд! Ц резко проговорила она. Ц Что это у тебя на щеке?
Он встал так неожиданно, что стул его с грохотом опрокинулся, и, не оглядыв
аясь по сторонам, тяжелой походкой вышел из комнаты.

3

Ц Знаю я, чего тебе от меня надо, Ц говорила старому Баярду мисс Дженни п
оверх газеты. Ц Тебе надо, чтоб я забросила к чертям все хозяйство и не вы
лезала из этого автомобиля, вот чего тебе надо. Но этого не будет. Я с удово
льствием прокачусь с ним разок-другой, но у меня и без того дела хватает. Н
е могу я все время следить, чтоб он не носился как угорелый и не ломал авто
мобиль. И свою шею тоже, Ц добавила она, сухо шелестя газетным листом.
Ц И пора бы тебе понять Ц оттого, что кто-то сидит с ним рядом, он медленн
ей ездить не станет, Ц сказала она. Ц Если ты и в самом деле так думаешь, о
тправь с ним Саймона. Видит бог, у него свободного времени хоть отбавляй. М
ожет, он чем-нибудь и занят с тех пор, как ты перестал ездить в коляске, но т
олько мне про это не известно. Ц Она снова принялась за чтение.
Сигара старого Баярда дымилась в его неподвижной руке.
Ц Можно посылать с ним Айсома, Ц сказал он.
Мисс Дженни сердито зашелестела газетой и вперила долгий взор в племянн
ика:
Ц О господи, человече! Вели заковать его в цепи, и дело с концом.
Ц Но ты же сама предлагаешь посылать с ним Саймона. У Саймона работы дост
аточно, а вот Айсом только и знает, что раз в день оседлать мне кобылу, так э
то я и сам могу.
Ц Я пошутила, Ц сказала мисс Дженни. Ц Господи, пора бы уж мне поумнеть.
Но если тебе приспичило изобрести для черномазых новую работу, то пусть
ее делает Саймон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики