ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц густым басом крикнул Кэспи. Ц Держи его!
Собака отозвалась, и они снова медленно двинулись вперед, временами оста
навливаясь и прислушиваясь. Собака продолжала лаять; теперь до них донос
илось уже два голоса, которые, казалось, по кругу обходили их путь.
Ц Эгей! Ц снова крикнул Кэспи, и голос его замирающим эхом отозвался в д
еревьях.
Они шли вперед. Собаки снова подали голос, где-то сбоку от того места, отку
да донесся первый крик.
Ц Он заводит их туда, откуда пришел, Ц сказал Кэспи. Ц Давайте подождем
, пока они толком след возьмут.
Он опустил на землю фонарь и сел на корточки рядом, Айсом свалил с себя меш
ок и тоже присел на корточки, а Баярд уселся, прислонившись к дереву, и пот
янул за собой Нарциссу. Собаки снова залаяли, теперь немного ближе. Кэспи
всматривался в темноту, откуда доносился лай.
Ц Не иначе как они нашли енота, Ц сказал Айсом.
Ц Может, и так. Горного.
Ц Он идет сюда, вон к тому остролисту?
Ц Похоже на то.
Они сидели не шевелясь и слушали.
Ц Будет дело, Ц сказал Кэспи. Ц Эгей!
В воздухе теперь повеяло прохладой Ц согретая солнцем земля начала ост
ывать, и Нарцисса подвинулась ближе к Баярду. Он вынул из кармана пачку па
пирос, протянул одну Кэспи и закурил сам. Айсом сидел на корточках, вращая
глазами в свете фонаря.
Ц Дайте мне тоже, пожалуйста, сэр, Ц сказал он.
Ц Нечего тебе курить, парень, Ц заметил Кэспи.
Но Баярд дал Айсому папиросу, и он снова уселся на корточки, поджав тощие н
оги, бережно держа в черной руке белую трубочку. Позади в кустах началась
возня, послышалось испуганное подвывание, и в освещенном пространстве п
оявился щенок; повизгивая, он робко терся об ногу Кэспи, и в глазах его бле
стели фосфорические огоньки.
Ц Ну, чего тебе? Ц сказал Кэспи, гладя его по голове. Ц Напугался там, что
ли?
Щенок неуклюже присел и, повизгивая, зарылся носом в ладонь Кэспи.
Ц Не иначе как он там медведя нашел, Ц сказал Кэспи. Ц Чего ж остальные
псы не помогли тебе его словить?
Ц Бедняжечка, Ц сказала Нарцисса. Ц Он правда испугался, Кэспи? Иди ко м
не, песик.
Ц Просто они ушли и бросили его одного, Ц отвечал Кэспи.
Щенок робко терся об его колени, потом подпрыгнул и лизнул ему лицо.
Ц Пшел вон! Ц крикнул Кэспи и отшвырнул щенка. Тот неловко плюхнулся в с
ухие листья, вскочил на ноги, и тут собаки опять резко залаяли, лай их звон
ко и отчетливо прозвенел в темноте, щенок повернулся и, тявкая, понесся к н
им. Собаки залаяли снова. Айсом и Кэепи прислушались.
Ц Да, сэр, Ц заметил Кэспи, Ц он точно к тому дереву идет.
Ц Ты, наверно, знаешь эти места как свой двор, правда, Кэспи? Ц сказала На
рцисса.
Ц Да, мэм, знаю, как не знать. Я ведь с малых лет тут раз сто все кругом обоше
л. И мистер Баярд, он тоже все тут знает. Он тут все время охотился, почитай с
только, сколько и я. Он и мистер Джонни Ц оба вместе. Мисс Дженни послала м
епя с ними, когда им первый раз ружье дали, и я еще ту одностволку веревочк
ой перевязывал. Помните ту одностволку, мистер Баярд? Здорово она стреля
ла. А сколько мы в этих лесах черных белок перебили! Да и кроликов тоже.
Баярд сидел прислонившись к стволу. Он смотрел на верхушки деревьев, на д
алекое блеклое небо, и папироса медленно догорала у него в руке. Нарцисса
взглянула на его мрачный профиль, четко обрисованный в свете фонаря, и те
снее прижалась к нему. Но он не шелохнулся, и тогда она положила руку в его
ладонь. Но рука его тоже осталась недвижимой и холодной, и он опять ушел от
нее в пустынные высоты своего отчаяния. А Кэспи густым и низким голосом у
же снова неторопливо произносил какие-то лишенные согласных слова, и в е
го речи сквозила мягкая печаль.
Ц Да, мистер Джонни здорово стрелял. Помните, в тот раз, когда мы с вами и с
ним…
Баярд встал, бросил папиросу и старательно затоптал ее ногой.
Ц Пошли, Ц сказал он. Ц Видно, им его не загнать.
Он помог Нарциссе подняться, повернулся и пошел вперед. Кэспи тоже встал,
отвязал коровий рог и приложил его к губам. Чистый тоскливый звук, нараст
ая, долго звучал у них в ушах, потом отозвался гулким эхом и замер, бесслед
но растаяв в немой темноте.
Была уже полночь, когда они, оставив Кэспи и Айсома у дверей их хижины, пош
ли по тропинке к дому. Вскоре из тьмы возник сарай и между стройными, почти
оголенными деревьями на фоне подернутого дымкой неба появился дом. Баяр
д открыл калитку, Нарцисса прошла в сад, он последовал за ней, закрыл калит
ку, повернулся, увидел, что она стоит рядом, и тоже остановился.
Ц Баярд, Ц прошептала она, наклоняясь к нему, и тогда он обнял ее и стоял,
глядя поверх ее головы в небо. Она взяла его лицо обеими руками, притянула
к себе, но губы его были холодны, и, ощутив на них горький вкус обреченност
и и рока, она на минуту прижалась к нему, уронив голову ему на грудь.
После этого она ни за что не соглашалась ходить с ним на охоту. Он стал ход
ить один и, возвращаясь уже перед рассветом, бесшумно раздевался и остор
ожно проскальзывал в постель. Когда он затихал, Нарцисса прижималась к н
ему теплым сонным телом и тихонько произносила его имя. Так они лежали, об
нявшись в темноте, ненадолго укрытые от его отчаяния и отгородившиеся от
его неизбежной судьбы.

2

Ц Итак, Ц с живостью заметила мисс Дженни за супом, Ц ваша жена вас поки
нула, и теперь вы наконец нашли время навестить родственников.
Хорес улыбнулся.
Ц По правде говоря, я приехал к вам чего-нибудь поесть. Сомневаюсь, чтобы
даже одна женщина из десяти обладала способностью вести хозяйство, а что
до меня, то я наверняка не домосед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики