ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Молодой Баярд посмотрел на него.
Ц В следующий раз ты можешь поехать со мной, Ц сказал он.
Ц А почему не сейчас? Ц сказала мисс Дженни. Ц Влезай, Айсом.
Айсом забрался на сиденье, и старый Баярд смотрел, как автомобиль бесшум
но проехал по аллее и скрылся из виду в долине. Вскоре над деревьями появи
лось розовое облачко пыли; медленно поднявшись в вечернюю лазурь, оно по
степенно растаяло на солнце, а звук, напоминающий раскатыЦ отдаленного
грома, пророкотал и замер вдали. Старый Баярд по-прежнему попыхивал сига
рой. В дверях снова возник Саймон.
Ц Интересно, куда это их понесло перед самым обедом? Ц спросил он.
Баярд хмыкнул, и Саймон остался стоять в дверях, бормоча что-то себе под н
ос.
Минут через двадцать автомобиль пронесся по аллее и остановился почти н
а прежнем месте. Сзади сидел Айсом, и его черная физиономия с разинутым рт
ом напоминала открытый рояль. Мисс Дженни была без шляпы, обеими руками о
на придерживала волосы, и когда автомобиль остановился, еще некоторое вр
емя продолжала сидеть. Потом глубоко вздохнула.
Ц Приходится пожалеть, что я не курю, Ц сказала она и, подумав, добавила:
Ц А быстрее он ехать не может?
Айсом вылез и открыл ей дверцу. Она вышла с некоторым трудом, но глаза ее с
ияли, а старые сухие щеки зарумянились.
Ц И далеко вы ездили? Ц спросил Саймон, все еще стоявший у дверей.
Ц Мы были в городе, Ц гордо отвечала она, и голос ее звучал звонко, как у м
олодой девушки. До города было четыре мили.
Неделю спустя старик Фолз явился в город и нашел старого Баярда в его кон
торе. Контора служила также и кабинетом директора. Это была большая комн
ата; в ней стоял длинный стол со стульями по сторонам, высокий шкаф, где хр
анились чистые банковские бланки, а также письменный стол-бюро с крышко
й на роликах, вращающееся кресло и диван, на котором старый Баярд днем име
л обыкновение вздремнуть часок-другой.
Письменный стол в конторе, как и дома, был завален всевозможными вещами, н
е имевшими ни малейшего отношения к банковскому делу, полка над камином
представляла собой склад разных предметов сельскохозяйственного назн
ачения, а сверх того запыленной коллекции трубок и трех или четырех бано
к табаку, который служил утешением не только для всего персонала банка, н
ачиная с директора и кончая дворником, но и для значительной части его кл
иентов. В хорошую погоду старый Баярд почти весь день сидел на складном с
туле у парадной двери, и, завидев его там, клиенты заходили в контору и нап
олняли свои трубки табаком из этих банок. Существовал как бы неписаный з
акон Ц не брать табаку больше чем на одну трубку. В этой же конторе старик
Фолз и старый Баярд уединялись во время ежемесячных визитов старика и п
олчаса перекрикивались друг с другом (оба были совершенно глухи). Каждое
их слово было ясно слышно на улице и в лавках по обе стороны банка.
У старика Фолза были невинные голубые глаза ребенка, и первым делом он ра
зворачивал пакет, припасенный для него старым Баярдом, вынимал плитку же
вательного табаку, отрезал от нее кусочек, клал его в рот и аккуратно убир
ал плитку обратно в пакет. Два раза в год в пакете лежал костюм, а в остальн
ые визиты Ц табак и кулечек мятных конфет. Старик никогда не разрезал шп
агат, а всякий раз своими негнущимися узловатыми пальцами аккуратно его
развязывал и снова завязывал. Денег он не брал.
И вот он сидел в своем чистом выцветшем комбинезоне, положив на колени па
кет, и рассказывал Баярду об автомобиле, который утром повстречался ему
на дороге. Старый Баярд сидел совершенно неподвижно и, пока тот не кончил,
не спускал с него свирепых старых глаз.
Ц Ты разобрал, кто там сидел? Ц спросил он.
Ц Эта штуковина пролетела так быстро, что я не мог разглядеть, сидит в не
й кто или нет. Когда я пришел в город, я спросил, кто это был. Похоже, один тол
ько вы не знаете, как он быстро ее гоняет.
Старый Баярд некоторое время сидел молча, а потом крикнул:
Ц Байрон!
Открылась дверь, и вошел бухгалтер.
Ц Слушаю, сэр, господин полковник, Ц без всякого выражения произнес он.

Ц Позвоните ко мне домой и велите моему внуку не трогать автомобиль, пок
а я не вернусь.
Ц Слушаю, сэр, господин полковник, Ц отвечал тот и удалился так же молча,
как и пришел.
Баярд с шумом повернулся в своем вращающемся кресле, а старик Фолз нагну
лся вперед и впился в него взглядом.
Ц Что это за шишка у вас на лице, Баярд? Ц спросил он.
Ц Что? Ц в свою очередь прокричал Баярд, поднося руку к небольшому пятн
ышку, которое резко выступило на фоне румянца, разлившегося по его лицу.
Ц Это? Не знаю, что это за штука. Она уже с неделю как появилась. Ну и что?
Ц Она растет? Ц спросил старик Фола. Он встал, положил на пол свой пакет и
протянул руку. Старый Баярд отпрянул.
Ц Чепуха, Ц сердито сказал он. Ц Не трогай.
Но старик Фолз отвел его руку и пощупал пальцами пятно.
Ц Гм, Ц произнес он. Ц Твердая, как камень. И будет расти дальше. Я буду за
ней следить, и, когда придет время, я ее сниму. А пока она еще не созрела.
Внезапно рядом с ними бесшумно возник бухгалтер.
Ц Ваша кухарка говорит, что они с мисс Дженни поехали куда-то кататься н
а автомобиле. Я велел передать, что вы сказали.
Ц Вы говорите, что Дженни поехала с ним? Ц спросил старый Баярд.
Ц Кухарка говорит, что поехала, Ц повторил бухгалтер своим лишенным ин
тонаций голосом.
Ц Ладно.
Бухгалтер удалился, а старик Фолз поднял с пола свой пакет.
Ц Я, пожалуй, тоже пойду, Ц сказал он. Ц Приду на той неделе и погляжу. А в
ы ее до тех пор не трогайте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики