ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И никаких ему аэроплано
в не требовалось.
Ц А ты подумай, что это была за война Ц не война, а детские игрушки, Ц отв
ечал молодой Баярд. Ц Такая жалкая война, что дедушка не хотел даже остат
ься в Виргинии, где она происходила.
Ц А кому он там был нужен? Ц возразила мисс Дженни. Ц Человек, который м
ог выйти из себя только потому, что солдаты его сместили и выбрали себе др
угого полковника, получше. Разозлился и вернулся сюда во главе шайки ого
лтелых головорезов.
Ц Не война, а детские игрушки, Ц твердил молодой Баярд. Ц Да еще на лоша
ди. Каждый дурак может воевать на лошади. Да только вряд ли он на ней чего д
обьется.
Ц По крайней мере он добился того, что его приличным способом убили, Ц о
трезала мисс Дженни. Ц Он на своей лошади сделал больше, чем ты на этом св
оем аэроплане.
Ц Правильно, Ц шептал Саймон за дверью. Ц Что правда, то правда. Только
белые люди так ссориться могут.
И так продолжалось день за днем Ц буря то утихала, то начинала бушевать с
новой силой; потом она иссякла, но вдруг разразилась опять, когда старый Б
аярд вернулся домой со свежей порцией мази на лице. Но к этому времени у Са
ймона появились свои заботы, по поводу которых он как-то вечером решил по
советоваться со старым Баярдом. Молодой Баярд лежал в постели со сломанн
ыми ребрами, мисс Дженни свирепо и нежно его опекала, мисс Бенбоу приезжа
ла читать ему вслух, и Саймон снова занял подобающее ему положение. Цилин
др и пыльник были сняты с гвоздя, запас сигар старого Баярда ежедневно ум
еньшался на одну штуку, и пара жирных лошадей растрачивала накопившуюся
лень между домом и банком, перед которым Саймон, закусив сигару, как в былы
е времена, каждый вечер осаживал их щегольски закрученным кнутом со всей
приличествующей случаю театральной помпой.
Ц Томобиль, Ц философствовал Саймон, Ц он хорош для удовольствия или
для забавы, а вот для истинно благородного тона годится только одно Ц ло
шади.
Итак, Саймону наконец представился удобный случай, и, как только они выех
али из города и упряжка побежала ровной рысцой, он не замедлил им восполь
зоваться.
Ц Знаете, полковник, Ц начал он, Ц похоже, что нам с вами пора уладить на
ши финансовые отношения.
Ц Что? Ц Старый Баярд на минуту отвлекся от знакомых возделанных полей
и сияющих голубых холмов на горизонте.
Ц Я говорю, похоже, что нам с вами пора уже немножко позаботиться насчет
наличных.
Ц Премного благодарен, Саймон, Ц отвечал ему старый Баярд, Ц но мне ден
ьги сейчас не нужны. Но все равно, премного тебе благодарен.
Саймон весело рассмеялся.
Ц Ну и шутник же вы, полковник. Еще бы такому богачу нужны были деньги! Ц
Он снова рассмеялся коротким елейным смешком. Ц Да, сэр, шутник вы, да и то
лько.
Потом он перестал смеяться, и на минуту все его внимание поглотили лошад
и. Это были гладкие широкозадые близнецы по кличке Рузвельт и Тафт
…по кличке
Рузвельт и Тафт. Ц Лошади Сарторисов названы именами двух президе
нтов США от республиканской партии: Теодора Рузвельта (1901-1909) и Уильяма Гова
рда Тафта (1909-1913).
.
Ц Эй, Тафт, смотри не сдохни от лени!
Старый Баярд сидел, глядя на его обезьянью голову с лихо заломленным цил
индром на макушке. Саймон снова повернул к нему сморщенную добродушную ф
изиономию.
Ц Но теперь нам надо обязательно как-то утихомирить этих черномазых.
Ц А что они сделали? Неужели они не могут найти человека, который бы взял
у них деньги?
Ц Тут, сэр, дело вот какое, Ц пояснил Саймон. Ц Тут как-то все не так. Види
те ли, они собирали деньги на постройку церкви вместо той, которая сгорел
а, и когда они эти деньги собрали, они отдали их мне Ц потому как я состою ч
леном церковного совета и принадлежу к самому знатному семейству в окру
ге. Это было еще на прошлое рождество, а теперь они требуют деньги обратно.

Ц Странно, Ц сказал старый Баярд.
Ц Да, сэр, Ц с готовностью согласился Саймон, Ц Вот и мне тоже так показ
алось.
Ц Ну, что ж, раз они так настаивают, отдай им эти деньги, и дело с концом.
Ц В том-то и загвоздка, Ц доверительным тоном сообщил Саймон и, вновь по
вернув голову, тихо и мелодраматично взорвал свою бомбу: Ц Денег-то ведь
этих нет.
Ц Черт побери, так я и знал, Ц отвечал старый Ба-ярд, мигом утратив свой л
егкомысленный тон. Ц Где же они?
Ц Я их дал взаймы. Ц Саймон все еще говорил доверительным тоном, с видом
человека, неприятно удивленного непроходимой людскою тупостью. Ц А теп
ерь эти черномазые говорят, будто я их украл.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что взял на хранение чужие деньги, а потом од
олжил их кому-то другому?
Ц Но ведь вы же это каждый день делаете, Ц отвечал Саймон. Ц Это же ваш б
изнес Ц деньги одалживать.
Старый Баярд яростно фыркнул.
Ц Немедленно забери деньги и верни их этим черномазым, а не то угодишь в
тюрьму, слышишь?
Ц Вы рассуждаете так же, как эти нахальные городские черномазые, Ц обиж
енно возразил Саймон. Ц Но ведь эти деньги отданы взаймы, Ц напомнил он
хозяину.
Ц Забери их обратно. Разве ты не получил под них никакого обеспечения?
Ц Чего?
Ц Чего-нибудь, имеющего ту же стоимость, чтобы держать у себя, пока эти де
ньги не выплатят обратно.
Ц Да, сэр, это я получил. Ц Саймон усмехнулся елейным, сатирическим, благ
одушным, полным невысказанных намеков смешком. Ц Да, сэр, это я получил, к
ак не получить. Только я не знал, что оно обеспечение называется. Нет, сэр, н
е знал.
Ц Ты что же, отдал эти деньги какой-нибудь черномазой красотке? Ц наста
ивал старый Баярд.
Ц Дело было так, сэр…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики