ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц начал Саймон, но собеседник тут же его перебил:
Ц Ах ты, черт тебя возьми! И теперь ты хочешь, чтоб я заплатил эти деньги? С
колько их там было?
Ц Я точно не помню. Эти черномазые говорят, будто там было не то семьдеся
т, не то девяносто долларов. Только вы им не верьте. Дайте им сколько, по-ваш
ему, надо, они и успокоятся.
Ц Будь я проклят, если я им дам хоть что-нибудь. Пусть вытрясут эти деньги
из твоей никчемной шкуры или отправят тебя в тюрьму Ц как им заблагорас
судится, но будь я проклят, если я им хоть единый цент заплачу.
Ц Что вы, полковник,: да неужто вы допустите, чтобы эти городские чернома
зые обвинили члена вашего семейства в воровстве?
Ц Погоняй! Ц завопил старый Баярд.
Саймон повернулся на сиденье, гикнул на лошадей и поехал дальше, направи
в сигару под немыслимым углом к полям своего цилиндра, широко расставив
локти, лихо размахивая хлыстом и то и дело бросая снисходительные, полны
е презрения взгляды на черномазых, работавших на хлопковых полях.

Старик Фолз закрыл крышкой жестянку с мазью, аккуратно протер ее тряпкой
, опустился на колени возле холодного камина и поднес к тряпке спичку.
Ц Не иначе как эти доктора все твердят, что оно вас прикончит? Ц полюбоп
ытствовал он.
Старый Баярд вытянул ноги на каминную решетку, поднес спичку к сигаре, и о
т спички в глазах его заплясали два веселых огонька. Он выбросил спичку и
усмехнулся.
Старик Фолз смотрел, как пламя лениво охватывает тряпку и столбик едкого
желтоватого дыма курчавится в неподвижном воздухе.
Ц Человек должен иной раз для своего же блага подойти да и плюнуть прямо
в лицо погибели. Он должен вроде бы навострить самого себя, ну как топор на
точиле, Ц сказал он, сидя на корточках перед завитками едкого дыма, слов
но совершая какой-то языческий ритуал в миниатюре. Ц Если человек иной р
аз глянет погибели прямо в лицо, она его не тронет, пока не придет его час. П
огибель, она любит ножом в спину пырнуть.
Ц Что? Ц спросил старый Баярд.
Старик Фолз поднялся и аккуратно стряхнул с колен пыль.
Ц Погибель Ц она как всякий трус, Ц прокричал он. Ц Она не тронет того,
кто ей прямо в глаза смотрит, лишь бы он не подходил к ней слишком близко. Р
одитель ваш это знал. Он стоял в дверях лавки в тот день, когда эти два сакв
ояжника-янки
…два саквояжника-янки… голосовать. Ц См. коммент. к с. 329. В
годы после завершения Гражданской войны ущемленные в правах южане-план
таторы всеми силами старались помешать участию негров в выборах, так как
они обычно голосовали за «саквояжников».
в семьдесят втором году привели черномазых голосовать. Стоял там
в своем двубортном сюртуке и в касторовой шляпе, когда все остальные уже
ушли, скрестил руки и смотрел, как эти два миссурийца тащили черномазых п
о дороге к той самой лавке, стоял прямо в дверях, а те два саквояжника засу
нули руки в карманы и все пятились да пятились назад, пока совсем не отошл
и от черномазых, и ругали его, на чем свет стоит. А он себе все стоял Ц вот т
аким вот манером.
Он скрестил на груди руки, и на мгновенье старый Баярд словно сквозь зату
маненное стекло увидел ту знакомую и дерзкую фигуру, которую старик в до
ношенном комбинезоне умудрился каким-то образом принести в жертву и сбе
речь в вакууме беззаветной отрешенности от самого себя.
Ц А когда они пошли назад по дороге, полковник повернулся в дверях, взял
ящик для баллотировки, поставил у себя между ног и говорит: «Вы, черномазы
е, пришли сюда голосовать? Ну, что ж, заходите и голосуйте».
Когда они разбежались кто куда, он два раза пальнул в воздух из своего дья
вольского дерринджера, потом снова его зарядил и пошел к мисс Уинтербото
м, где эти двое стояли на квартире. Снял он свою касторовую шляпу и говорит
: «Сударыня, я бы хотел обсудить кой-какие дела с вашими квартирантами. Ра
зрешите». Тут он снова надел шляпу и зашагал по лестнице наверх, спокойно
так, как на параде, а мисс Уинтерботом, та только рот от удивления разинула
. Входит он прямо в комнату, а они сидят за столом, глядят на дверь, а пистоле
ты ихние на столе перед ними разложены.
Как услыхали мы с улицы три выстрела, так сразу же в дом и кинулись. Глядим,
стоит мисс Уинтерботом, наверх глаза пялит, а тут и сам полковник по лестн
ице спускается Ц шляпа набекрень, шагает спокойно, будто присяжный в су
де, и манишку платком вытирает. И мы тут стоим и на него смотрим. Остановил
ся он перед мисс Уинтерботом, снова снял шляпу и говорит: «Сударыня, я был
вынужден произвести значительный беспорядок в одной из ваших комнат дл
я гостей. Прошу вас принять мои извинения. Прикажите вашей черномазой вс
е это убрать, а счет пришлите, пожалуйста, мне. Еще раз приношу извинения, ч
то мне пришлось истребить эту нечисть в вашем доме, сударыня. Доброе утро,
джентльмены», Ц сказал он нам, снова надел свою шляпу да и вышел вон.
Ц И, знаете, Баярд, Ц добавил в заключение старик Фолз, Ц я даже немножк
о позавидовал тем двум северянам, провалиться мне на этом месте, если я вр
у. Человек может взять себе жену и долго с нею жить, но все равно она -ему не
родня. А вот парень, что тебя родил или на тот свет отправил…

Притаившись за дверью, Саймон слышал неумолчные раскаты сердитых голос
ов мисс Дженни и старого Баярда; потом, когда они перешли в кабинет, а он от
правился на кухню, где Элнора, Кэспи и Айсом ждали его за столом, волны гне
ва мисс Дженни, разбивавшиеся о неколебимое, как утес, упорство старого Б
аярда, доносились уже более глухо, словно рокот далекого прибоя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики