ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Женщина, которую он люби
л.
Ц Это не любовь, Ц где-то рядом произнес голос Дианы Уэрдинг. Ц А банал
ьная страсть.
На него смотрели два серо-голубых огонька, гневные, как всегда. Неожиданн
о все остальное потеряло смысл. Ничто больше так не волновало Джеймса, ка
к эта разъяренная женщина, которая кричала на него, бросалась хлебом и ру
гала себя за то, что любит его.
«В этот раз Ц все по-другому…»
Шестьдесят, шестьдесят один…
От боли стало трудно дышать. Джеймс отчаянно ловил воздух ртом, но тряпка
мешала. Сам того не зная, он отклонился от столба, и лишь веревка на запяст
ьях не давала упасть навзничь. Он услышал сдавленные хриплые крики, не ср
азу сообразив, что они принадлежат ему.
Джеймс открыл глаза, пытаясь вглядеться в размытые очертания Пемброука,
который все еще находился рядом. На секунду его образ стал четким, но пото
м он исчез, превратившись в высокого темноволосого мужчину с зелеными гл
азами. Он внимательно разглядывал Джеймса.
Ц Эй, старик! Что ты здесь делаешь?
Пол и Онория (несмотря на смертельную боль, Джеймс вспомнил это) стали наз
ывать его «стариком», когда тот взял на себя управление хозяйством. Они ш
утили над ним и смеялись, когда он злился. Джеймс любил их всем сердцем.
Ц Я… не справился, Ц тихо сказал он. Ц Не сдержал обещание… прости меня.

Пол улыбнулся, словно хранил какой-то секрет и сомневался, стоит ли раскр
ывать его Джеймсу.
Ц Теперь это не важно, старик Ц я рядом с ней. Так будет лучше, не правда л
и? Ц Он подмигнул брату, Ц Когда-нибудь ты поймешь.
Ц Пол…
Больше он ничего не услышал Ц Пол Ардмор исчез. Шестьдесят девять, семьд
есят.
Свист плети прекратился. У Джеймса даже уши заболели от неожиданной тиши
ны. Ноги совсем ослабли, пальцы не двигались. Боль и жжение ни на секунду н
е оставляли его, накатывая с новой, неимоверной силой и затрагивая буква
льно каждую клеточку тела.
Он услышал, как подошли Пемброук и боцман. Лейтенант дотронулся до верев
ок на его руках. Если он их перережет, Джеймс упадет. Он попытался повернут
ь голову, но малейшее движение порождало новую боль Ц поверх той, что и та
к жестко мучила его.
Ц Нет! Ц пронзительно вскрикнул капитан. Ц Оставьте его!
Пемброук с презрением взглянул на своего начальника.
Ц Позволите отнести его к врачу, сэр?
Ц Нет, лейтенант. Пусть думает над своими поступками и молится о скорейш
ем повешении.
По молодому человеку было видно, что он еле сдерживается. Эх, слишком ты са
моуверен, подумал Джеймс. Однажды, несмотря на всю мощь твоего отца-адмир
ала, ты разозлишь не того человека, и он будет тебе мстить. А это, знаешь ли,
болезнь коварная, очень легко передается.
Ц Да, сэр, Ц сказал Пемброук, вкладывая максимум неуважения в каждое сл
ово.
Боцман и остальные моряки тихо удалились. Остался только капитан Картер
, для которого наступил самый сладостный момент. Пускай злорадствует ско
лько вздумается, мысленно разрешил ему Джеймс. Поддаваться на унижения о
н не собирался, поэтому стоял смирно, не вырывался из оков и не издал ни ед
иного звука.
Наконец Картер прогулочным шагом отправился по своим делам. Джеймс знал
, что оставлен здесь лишь для того, чтобы капитан мог в любой момент вернут
ься и пропитать свой давно сгнивший мозг очередной порцией радости.
Корабль двигался дальше, солнце садилось. Джеймс так и стоял с тряпкой во
рту, но это не сильно его беспокоило. Корчась в страшных муках, он успел ощ
утить под связанными руками что-то холодное, тонкое, стальное. Хм, лейтена
нт Пемброук оказался довольно ловким малым.
К тому времени как Диану выпустили из каюты, она чуть не плевалась раскал
енной лавой, готовая разнести весь корабль. Поступить по-своему и, как обы
чно, всем доказать свою значимость не получилось: ее охранял настоящий ж
елезный замок, огромный ключ от которого Пемброук не поленился взять с с
обой.
Она вопила в замочную скважину, что ее отец снимет его с должности, но угро
за, к сожалению, не дала никакого эффекта.
Естественно, запереть Диану приказал капитан. Она была вне себя от страх
а и отчаяния, когда Пемброук поделился с ней планами Картера. Лейтенант п
ообещал сделать все возможное и попросил ее оставаться в каюте. Наивный.

Как только он вышел, Диана выскользнула следом и, спрятавшись за дверью, в
едущей к палубе, наблюдала за происходящим: видела Джеймса, привязанного
к столбу, его обнаженную спину. В нечеловеческом ужасе она смотрела, как е
го били Ц он истекал кровью, но ни разу не склонил голову.
Она, конечно, бросилась вперед Ц помешать боцману и выбросить плетку в м
оре, но двое из команды схватили ее и запихнули обратно в каюту лейтенант
а. Понятливый Пемброук тут же запер дверь.
Обретя свободу, Диана холодно спросила его:
Ц Где он?
Ц Вам нельзя его сейчас видеть, леди Уэрдинг.
Ц Понятно. Значит, жив.
В противном случае капитан с дьявольской ухмылкой потащил бы ее любоват
ься трупом.
Ц Он сильный человек, Ц сказал лейтенант сочувственно. Ц Ему очень до
сталось, но он поправится.
Каждое сказанное им слово как нож врезалось ей в сердце, но Диана сделала
вид, что не слышит его.
Ц Тогда, раз я не могу поговорить с Джеймсом, проводите меня к капитану К
артеру. Сейчас он узнает все, что я о нем думаю!
Ц Да, леди. Сию же минуту провожу вас в его каюту.
Ц Прекрасно. Ц Диана старательно изобразила тон величественной светс
кой дамы. Ц Ведите меня.
Они прошли по коридору несколько шагов. Вот и заветная дверь. Пемброук по
стучал. Не дожидаясь ответа, он открыл ее, впустил Диану внутрь и ушел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики