ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне хотелось хлопнуть в ладо
ши, заорать, зашуметь, чтобы они, черт их побери, ожили, но я знала, что толку
не будет. Результатом будет моргнувший глаз и взгляд Ц не принадлежащий
, а может, никогда не принадлежавший человеку.
Очень громко шуршало мое платье по обивке.
Ц Меня будут обыскивать, чтобы найти оружие?
В заряженной тишине мой голос прозвучал глухо.
Жан-Клод изящно мигнул, потом повернул ко мне голову. Его взгляд был скоре
е спокоен, чем пуст. Я подумала, не является ли такая неподвижность у вампи
ров видом медитации. Если переживем эту ночь, спрошу.
Ц Это будет вызов, mа petite. Они не станут мешать нам быть опасными. Хотя я бы не
стал выставлять напоказ то оружие, что у тебя есть. Тот маленький пистоле
тик.
Я покачала головой:
Ц Я имела в виду большее.
Ц Большее? Ц приподнял он брови.
Я повернулась к Ашеру. Он мигнул и поднял на меня глаза. Включив свет в сал
оне, я увидела наконец истинный цвет его глаз. Синие. Но это неточно их хар
актеризует. Они были настолько светло-синие, насколько темно-синими был
и глаза Жан-Клода. Светлая, холодная синева глаз лайки-хаски. Но не только
глаза Ц еще и волосы. Раньше они казались золотистыми Ц обычный цвет те
много блондина. В более верном свете салона я поняла, что это не иллюзия ту
склого освещения, они и вправду золотые. По-настоящему золотые Ц такой ц
вет я видела только у бутылок или банок с золотой краской. Сочетание глаз
и волос завораживало. Даже без шрамов он бы казался ненастоящим.
Я перевела взгляд на Жан-Клода. Он был красивее и без шрамов. У Ашера красо
та была чуть более мужественной.
Ц Вас создала одна и та же вампирша? Ц спросила я.
Жан-Клод кивнул, Ашер просто смотрел.
Ц Она что, хотела создать племенной завод сверхъестественно красивых п
роизводителей?
Ашер рассмеялся коротким лающим смехом, ухватился за израненную сторон
у лица и оттянул кожу от глаза, чтобы видна была бледная внутренняя оболо
чка орбиты. Лицо стало отвратительной маской.
Ц Ты считаешь меня красивым, Анита? Ц Он убрал руку с лица, и кожа щелкнул
а, став на место, упругая, как отпущенная резинка, совершенная в своем роде
.
Я посмотрела на него:
Ц Что ты хочешь от меня услышать, Ашер?
Ц Я хочу, чтобы ты ужаснулась. Я хочу видеть на твоем лице то же, что вижу н
а всех лицах уже двести лет, Ц отвращение, омерзение, ужас.
Ц Извини, Ц сказала я.
Он наклонился вперед, выставляя шрамы на свет. Казалось, у него врожденно
е умение понимать, как будет падать свет и куда лягут тени. Годы практики,
наверное.
Я просто смотрела. Смотрела в его светлые, безупречные глаза, на густую во
лну золотых волос, на полноту его губ. Потом пожала плечами:
Ц Что я могу сказать? Я из тех, кто западает на волосы и на глаза, а у тебя во
лосы великолепные и глаза восхитительные.
Ашер откинулся обратно. Он смотрел на нас обоих, и в глазах его бушевал нев
ероятный гнев. Такой гнев, что мне даже страшно стало.
Ц Вот оно, Ц сказал он. Ц Вот. Ты меня боишься. Я это вижу, чую, ощущаю на вк
ус. Ц Он улыбнулся, довольный собой, даже как-то торжествуя.
Ц Скажи ему, чего ты боишься, mа petite.
Я посмотрела на Жан-Клода, снова на Ашера.
Ц Меня не шрамы пугают, Ашер. А твоя ненависть.
Он подался вперед, и Ц наверное, не нарочно, Ц волосы укали ему на лицо, ка
к вуаль.
Ц Да, моя ненависть пугает. Внушает ужас. И помни, Анита Блейк: она направл
ена на тебя и твоего Мастера.
Я поняла, что он имеет в виду Жан-Клода. Теперь я уже не могла с этим спорить
, хотя иногда и хотелось.
Ц Ненависть уродует, Ц сказала я.
Он зашипел, и ничего человеческого не было в этом звуке.
Я бросила на него скучающий взгляд.
Ц Брось, Ашер. Такое я уже видала, и не раз. Если хочешь изображать Большог
о Злого Вампира, становись в очередь.
Он резким, грубым движением сбросил пальто. За ним на сиденье упал коричн
евый твидовый пиджак. Ашер повернул голову, и я увидела, что шрамы уходят з
а воротник белой рубашки. Он начал ее расстегивать.
Я поглядела на Жан-Клода. Он сидел с бесстрастным лицом, предоставляя мне
действовать самой. Ничего нового.
Ц Я не то чтобы не польщена предложением, но обычно у меня мужчины на пер
вом свидании не раздеваются.
Он зарычал и обнажил грудь, не вытаскивая рубашку из штанов. Шрамы стекал
и по коже, будто кто-то провел по его телу разделительную линию. Одна поло
вина бледная и прекрасная, вторая Ц чудовищная. На лице и на шее действов
али аккуратнее, чем на груди. Шрамы пролегали глубокими туннелями. Кожа т
ак покоробилась, что казалась ненастоящей. Шрамы уходили по животу под р
емень.
Я глядела, потому что ему этого хотелось. Когда я наконец посмотрела ему в
глаза, у меня не было слов. Мне когда-то промывали святой водой рану от уку
са вампира. Это называется очищением, но можно назвать и пыткой. Я ползала
, ругалась и блевала. Ту боль, что пришлось пережить Ашеру, я себе даже пред
ставить не могла.
Глаза у него были вытаращенные, бешеные и страшные.
Ц Шрамы до самого низу, Ц сказал он.
Перед мысленным взором мелькнула картина, которую я предпочла бы не виде
ть. Много что можно было бы сказать. «Ух ты!» Ц но это слишком отдавало бы ш
кольными годами и жестокостью. «Сочувствую» Ц совершенно не к месту. Я р
азвела руками, стоя на коленях на сиденье лицом к Ашеру.
Ц Я тебя уже спрашивала, Ашер: что ты хочешь услышать?
Он отодвинулся от меня как можно дальше, прижался к дверце джипа.
Ц Почему она не отворачивается? Почему это тело не вызывает у нее омерзе
ния?
«Как у него самого» Ц эти несказанные слова повисли в воздухе, но остали
сь у него в глазах, читались в его манере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики