ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рук никто из нас не поднял, только рты соприкасались. Мы п
рижимались друг к другу лицами.
Ц Позвольте прервать?
Знакомый голос был так насыщен злобой, что я просто отдернулась от Жан-Кл
ода.
У края софы стоял Ричард и смотрел на нас. Я не слышала, как он вошел. А Жан-К
лод? Спорить могу, что да. Почему-то я была уверена, что даже в пароксизме ст
расти Жан-Клод не даст никому к себе подкрасться. А может, я просто не счит
ала себя настолько сильным отвлечением. Заниженная самооценка Ц это у м
еня-то?
Я села на пятки и подняла глаза на Ричарда. Он был в черном фраке, с фалlами.
Длинные волосы, собранные в тугой хвост, казались короткими. С первого вз
гляда ясно, как красив Ричард, но надо убрать волосы, чтобы понять, насколь
ко совершенно его лицо. Лепные скулы, полные губы, ямочка на подбородке. Эт
о красивое и знакомое лицо глядело на меня, и в нем читалось самодовольст
во. Ричард знал, какой эффект он произвел, и хотел еще чуть-чуть повернуть
нож в ране.
Жан-Клод сел; рот его был вымазан моей помадой. Красная на белой коже, она а
лела, как кровь. Он медленно облизал губы, провел по ним пальцем и отнял ег
о. Потом положил покрасневший палец в рот и слизнул помаду, очень медленн
о, намеренно медленно. Смотрел он на меня, но представление предназначал
ось Ричарду.
Я была одновременно и благодарна ему, и обозлена. Он знал, что Ричард пытал
ся сделать мне больно, и поэтому ответил ему тем же. Но он еще его и провоци
ровал, втирая в раны пресловутую соль.
На лице Ричарда отразилось такое страдание, что я отвела взгляд.
Ц Хватит, Жан-Клод, Ц сказала я. Ц Хватит.
Ц Как хочешь, mа petite, Ц сказал добродушно Жан-Клод. Ц Как хочешь.
Ричард снова посмотрел на меня, и я не отвела глаз. Может быть, на мое лицо т
оже больно было смотреть. Он резко повернулся и вышел.
Ц Намажься снова своей вкусной помадой, и пора идти.
В голосе Жан-Клода угадывалось сожаление, как иногда угадывалась радост
ь или желание.
Я взяла его руку и поднесла к губам.
Ц Ты все равно их боишься, даже после такой хорошей прессы? Ведь если бы о
ни хотели нас убить, они бы не стали появляться с тобой перед камерами. Ц
Я провела пальцами по его штанине, ощущая упругость бедра. Ц Господи, Стр
анник ведь даже обменялся рукопожатием с мэром Сент-Луиса!
Он бережно взял меня ладонью за щеку.
Ц До сих пор совет никогда не пытался быть, как вы это называете, в мэйнст
риме. Это их первый выход на публичную сцену. Но эти вампиры являются вопл
ощением кошмаров уже не одну тысячу лет, mа petite. Один день человеческой поли
тики не сделает их другими.
Ц Но...
Он приложил пальцы к моим губам.
Ц Это хороший признак, mа petite, я с этим согласен, но ты не знаешь их так, как зн
аю я. Ты не видела, на что они способны.
Перед глазами мелькнуло ободранное тело Рафаэля, висящая в цепях Сильви
я, ее тихий безжизненный голос, образ Фернандо, насилующего Вивиан.
Ц Я видела ужасные вещи после их приезда в город, Жан-Клод. Ты обговорил п
равила. Они не могут нас увечить, насиловать и убивать. Что остается?
Он бережно поцеловал меня в губы и встал, предлагая мне руку. Я приняла ее
и позволила ему поставить меня на ноги. На нем была маска веселого интере
са, которую я когда-то считала его настоящим лицом. Теперь я знала, что она
служит для прикрытия. Такой у него был вид, когда он боялся и не хотел этог
о показывать.
Ц Ты меня пугаешь, Ц тихо сказала я.
Ц Нет, mа petite, это будут делать они Ц с тобой, со мной, со всеми нами.
С этими словами утешения Жан-Клод отправился собирать народ. Я пошла за с
умочкой и вкусной помадой. Совет тоже поставил некоторые условия: никако
го оружия. Вот почему я так оделась: с первого взгляда видно, что у меня нич
его нет. Жан-Клод решил, что это лишит их предлога меня обшаривать. Когда я
спросила, что за важность такая, он ответил только: «Ма petite, лучше не давать и
м повода к тебе прикасаться. Поверь мне».
Я поверила. Я тоже не хотела, чтобы кто-нибудь из совета меня трогал. Когда
бы то ни было.
Долгая ожидалась ночь.

49

Там, где стоял когда-то трон Николаос, а потом расположилась гостиная Жан
-Клода, устроили пиршественный зал. Где-то нашли стол более десяти футов
длиной. Виднелись только его тяжелые лапы с когтями и резными львиными м
ордами, а остальное было покрыто золототканной скатертью, переливающей
ся на свету. Если бы действительно с нее пришлось есть, я бы боялась ее зап
ачкать, но еда на столе отсутствовала. Стульев тоже не было. И тарелок. Леж
али белые льняные салфетки в золотых кольцах, стояли хрустальные бокалы
и промышленных размеров подогреватели с голубым газовым пламенем под б
лестящей поверхностью. Над столом был подвешен за руки мужчина, точно на
д пустым подогревателем. Мускулистый торс был обнажен, рот замотан тряпк
ой, прихватившей и собранные в пучок волосы. На висках они были сбриты, но
это не совет сделал в порядке мучений, а он сам. В окружении Жан-Клода он по
явился недавно, высказав желание стать вампиром, и теперь проходил что-т
о вроде ученичества, работая мальчиком на побегушках. Сейчас, очевидно, о
н должен был послужить закуской перед обедом.
Со мною, Жан-Клодом и Ричардом были Джемиль, Дамиан, Джейсон и, как ни стран
но, Рафаэль. Царь Крыс настоял, что пойдет с нами, и я не слишком горячо спор
ила. Нам разрешили взять с собой по одному сопровождающему плюс Джейсона
. Его присутствия Иветта требовала особо. Взяв его с собой, мы получили лиш
него вервольфа, но синие глаза его были чуть слишком большими, дыхание чу
ть слишком убыстренным. Иветта вполне соответствовала представлению Д
жейсона об аде, и ад послал ему приглашение.
Эрни глядел на нас, дергаясь и болтая ногами, пытаясь что-то сказать через
кляп. Кажется, «снимите меня», но голову на отсечение я бы не дала.
Ц И что это все значит? Ц спросил Жан-Клод. Голос его наполнил просторны
й зал, шипя и перекатываясь, пока не вернулся резким свистящим эхом.
Из дальнего коридора выступил Падма. Его одежда сверкала золотом не хуже
той скатерти. Он даже надел золотой тюрбан с фазаньими перьями и сапфиро
м больше моего пальца. Как актер, который пробуется на роль магараджи.
Ц Ты нам не оказал ни малейшего гостеприимства, Жан-Клод. Малкольм и его
народ предложили нам подкрепиться. Но ты, Принц Города, не предложил ниче
го. Ц Он показал на Эрни. Ц Вот этот вошел сюда без нашего разрешения. Он
сказал, что он твой.
Жан-Клод подошел к столу так, чтобы смотреть в лицо Эрни.
Ц Ты вернулся из отпуска на два дня раньше срока. В следующий раз, если бу
дет следующий раз, сперва позвони.
Эрни глядел на него выпученными глазами, что-то мыча сквозь кляп, и задерг
ал ногами так, что даже закачался.
Ц Если будешь дергаться, плечи заболят еще сильнее, Ц сказал ему Жан-Кл
од. Ц Успокойся.
После этих слов Эрни медленно обмяк. Жан-Клод поймал его взгляд и убаюкал
его Ц если не усыпил, то, во всяком случае, успокоил. Напряжение оставило
его тело, и он глядел на Жан-Клода пустыми ждущими глазами. Он перестал бо
яться Ц и то уже хорошо.
Гидеон и Томас вышли из коридора и встали по обе стороны от Падмы. Томас бы
л в мундире, сапоги надраены, как черное зеркало. Белый шлем с конским хвос
том в виде султана. Китель красный, пуговицы медные, белые перчатки Ц даж
е шпага на боку.
Гидеон был почти гол Ц с единственной на теле белой набедренной повязко
й. Еще был тяжелый золотой ошейник с мелкими бриллиантами и крупными изу
мрудами, и по нему рассыпались тщательно расчесанные золотые волосы. От
ошейника шла цепь, конец которой находился в руках Томаса.
Падма протянул руку, и Томас подал ему цепь. Ни Томас, ни Гидеон не обменял
ись даже взглядом. Они уже видали это представление.
Единственное, что удержало меня от какой-нибудь язвительной реплики, Ц
это то, что сегодня я обещала дать говорить Жан-Клоду. Он боялся, как бы я ко
го-нибудь не разозлила. Это я-то?
Жан-Клод обошел вокруг стола. Мы с Ричардом шли на шаг позади него, будто п
ередразнивали Падму и его зверинец. Эту символичность заметили все. Но т
олько мы с Ричардом притворялись, а наши отражения Ц вряд ли.
Ц Насколько я понял, вы хотите перерезать ему горло, слить кровь в подогр
еватель и предложить нам всем? Ц спросил Жан-Клод.
Падма улыбнулся и грациозно склонил голову.
Жан-Клод рассмеялся своим дивным осязаемым смехом.
Ц Если бы ты действительно собирался это сделать, Мастер Зверей, ты бы по
двесил его за ноги.
Мы с Ричардом переглянулись у него за спиной. Потом я оглянулась на мирно
висящего Эрни. Откуда Жан-Клод знает, что подвешивать надо за ноги? Ладно,
глупый вопрос.
Ц Ты хочешь сказать, что мы блефуем? Ц спросил Падма.
Ц Нет, просто работаете на зрителя.
Падма улыбнулся почти до самых глаз.
Ц Ты всегда хорошо умел играть в эту игру.
Жан-Клод слегка поклонился, не отрывая глаз от собеседника.
Ц Я польщен твоей высокой оценкой, Мастер Зверей.
Падма сухо и резко рассмеялся.
Ц У тебя медовый язык, Принц Города. Ц Вдруг юмор резко испарился, пуф Ц
и нету. Лицо Мастера Зверей закаменело, стало пустым, один только гнев ост
ался в нем. Ц Но все равно ты был негостеприимен. Мне пришлось питаться ч
ерез своих слуг.
Он потрепал Гидеона по холке. Тигр-оборотень не прореагировал. Будто Пад
мы здесь и не было. Или будто не было Гидеона.
Ц Но есть среди нас другие, не столь счастливые, как я. Они голодают, Жан-К
лод. Они на твоей территории, у тебя в гостях, и испытывают голод.
Ц Их кормил Странник, Ц ответил Жан-Клод. Ц Я думал, что он кормит и тебя.

Ц Мне не нужна эта сброшенная энергия, Ц сказал Падма. Ц Он поддержива
л других, пока вот эта, Ц свободной рукой он показал на меня, Ц не велела
ему перестать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики