ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но все они конча
ют тем, что лицо перестает выражать что бы то ни было. В глазах пустота, скр
ывающая любые тайны. Такое лицо бывало у Дольфа, когда он допрашивал подо
зреваемого. Сейчас оно было у него рассерженным. Никогда не видела, чтобы
Дольф выходил из себя во время допроса.
Ц В чем дело? Ц спросила я.
Он закрыл за собой дверь и вышел в коридор. Покачал головой.
Ц Не знаю, как ей удалось меня достать.
Ц Расскажи.
Он оглядел мою одежду, будто только сейчас заметил. Хмурая гримаса разгл
адилась почти до улыбки.
Ц Кто-то дурно повлиял на твою манеру одеваться.
Я нахмурилась:
Ц У меня на поясе пистолет, вот в чем дело. Через разрезы его легче достат
ь.
Зебровски я ничего не стала бы объяснять, но Дольфу...
Ц Ой! Ц воскликнул Зебровски. Ц А ну-ка покажи, как ты выхватываешь пис
толет!
Дольф улыбнулся, и у него даже глаза заблестели.
Ц Если уж показывать ногу, то ради хорошего дела.
Я скрестила руки на груди:
Ц У вас там действительно подозреваемая, или вы просто решили проверит
ь мою дисциплинированность?
Улыбка исчезла, ее сменила сердитая хмурость.
Ц Не подозреваемая. Потерпевшая. Я знаю, ты уже говорила с Перри на месте
происшествия" но я хочу, чтобы ты выслушала ее рассказ, а потом сказала мне
, что ты об этом думаешь.
С этими словами он открыл дверь. Таков он, Дольф, Ц не любит влиять на мнен
ие своих людей. Но, честно говоря, слишком быстро это произошло. Я не успел
а придать лицу профессиональное выражение. И когда я встретилась глазам
и с этой женщиной, мое нескрываемое удивление было еще заметно.
Общее впечатление: большие синие глаза, шелковистые светлые волосы, тонк
ие черты лица и при этом высокая. Даже когда она сидела, это было видно. Оче
нь мало женщин умеют быть одновременно высокими и миниатюрными, но у это
й получалось.
Ц Миз Вики Пирс, это Анита Блейк. Я бы хотел, чтобы вы рассказали ей, что с в
ами случилось.
Миз Пирс моргнула большими синими глазами, и в них стояли слезы. Не текли
Ц обратите внимание, Ц но мерцали. Она промокнула их бумажной салфетко
й. На шее слева у нее была наклейка.
Ц Сержант Сторр, я же вам все рассказала. И еще раз рассказала, и еще раз.
Ц По щеке скользнула одинокая слеза. Ц Я так устала и так перенервничал
а сегодня ночью. И я должна рассказывать снова?
Она наклонилась к нему, сложив руки перед собой, и это выглядело почти как
мольба. Притягательная сила ее синих глаз обезоружила бы почти любого му
жчину. Жаль только, что весь этот спектакль был зря потрачен на Дольфа.
Ц Только еще один раз, для миз Блейк.
Она посмотрела мне за спину, на Зебровски:
Ц Пожалуйста! Я так устала.
Зебровски прислонился к стене:
Ц Он здесь начальник.
Она попыталась использовать женские чары Ц не вышло. Переключение в реж
им «мы с тобой сестры» произошло быстрее мгновения этих детских синих гл
аз.
Ц Вы ведь женщина. Вы понимаете, как это тяжело Ц одной среди всех этих...
Ц голос ее упал до шепота, Ц мужчин.
Она опустила глаза к столу, а когда она их подняла, по прекрасной коже бежа
ли настоящие слезы.
Оскара дать за такое исполнение. Меня подмывало зааплодировать, но я поп
ыталась сначала проявить сочувствие. Для язвительности время еще будет.

Обойдя стол, я прислонилась к нему, но не села. Нас разделяли лишь нескольк
о дюймов Ц несомненное вторжение в личное пространство. Потрепав ее по
плечу, я улыбнулась, но актриса из меня не ахти, и до глаз улыбка не дошла.
Ц Вы здесь не одна, миз Пирс, я с вами. Пожалуйста, расскажите, что с вами сл
училось.
Ц Вы адвокат? Ц спросила она.
Если она попросит адвоката и будет настаивать, беседа окончена. Я встала
перед ней на колени, взяла ее за дрожащие руки, посмотрела в глаза. Сочувст
вие я изобразить не смогла, но интерес у меня был неподдельный. Глядя ей в
лицо, будто пытаясь запомнить его на всю жизнь, я произнесла:
Ц Вики, прошу тебя. Дай мне тебе помочь.
Ее руки вдруг затихли под моими. Она смотрела на меня большими глазами, ка
к олень, учуявший запах ружья, но думающий, что, если стоять очень тихо, оно
не выстрелит. Она кивнула скорее себе, чем мне, потом стиснула мне руки, и л
ицо ее было Ц сама искренность.
Ц У меня сломалась машина, и я вошла в бар какого-то ресторана позвонить.
Ц Она наклонила голову, не глядя мне в глаза. Ц Я знаю, туда не надо было х
одить. Одинокую женщину в баре ждут только неприятности. Но телефонов по
близости больше нигде не было.
Ц Ты имеешь право ходить куда. хочешь, Вики, и когда хочешь. То, что ты женщ
ина, не лишает тебя этого права.
Мне не пришлось наигрывать возмущение.
Она снова посмотрела на меня, изучая мое лицо. Я просто видела, как крутятс
я у нее в голове шестеренки. Она думала, что я уже у нее в кармане. Господи, к
ак же она была молода.
Пальцы ее вцепились мне в руки, дрожа мелкой дрожью.
Ц Я позвонила своему другу, чтобы он приехал посмотреть машину. Я студен
тка колледжа, и денег у меня немного, так что я не хотела сразу звонить в га
раж Ц пусть сначала мой друг посмотрит. Я думала, может быть, он починит м
ашину.
Она слишком много выдавала информации. Уже оправдывается. Или просто мно
го раз повторяла... Нет.
Ц Я бы сделала то же самое, Ц сказала я. И действительно, такое могло бы б
ыть.
Она стиснула мне руки и наклонилась чуть ближе, рассказывая чуть более о
хотно, сама увлеченная рассказом.
Ц Там был этот мужчина. Вроде бы симпатичный, мы поговорили, и он приглас
ил меня посидеть с ним. Я ему сказала, что жду своего друга, а он говорил отл
ично, просто посидим, поговорим.
Она снова опустила глаза.
Ц Он сказал, что такой красивой кожи, как у меня, никогда не видел. Ц Она п
одняла на меня большие глаза. Ц Понимаете, это было так романтично!
Это было так отрепетировано...
Ц Рассказывай дальше.
Ц Я ему разрешила заказать мне выпить. Знаю, не надо было. Ц Она промокну
ла глаза. Ц Я спросила, не против ли он, если я закурю, и он сказал, что нет.
Возле ее локтя была полная пепельница. Ни Дольф, ни Зебровски не курят, зна
чит. Вики завзятая курильщица.
Ц Он обнял меня за плечи и наклонился Ц я думала, поцеловать. Ц Слезы по
текли быстрее, она чуть сгорбилась, плечи у нее дрожали. Ц Он меня укусил
в шею. Клянусь вам, до той секунды я не понимала, что он вампир.
Она глядела на меня с нескольких дюймов, вибрируя от искренности.
Я потрепала ее по руке:
Ц Многие не умеют отличать вампиров от людей. Особенно если вампир напи
тался.
Ц Напитался? Ц Она моргнула.
Ц Если вампир насосался крови, он больше похож на человека.
Ц А! Ц кивнула она.
Ц И что ты сделала, когда он тебя укусил?
Ц Я плеснула на него виски и подожгла зажигалкой.
Ц Что подожгла? Ц спросила я. Ц Виски или вампира?
Ц Обоих, Ц ответила она.
Я кивнула:
Ц Вампиры очень легко воспламеняются. Он отлично горел, не правда ли?
Ц Я не знала, что он так запылает, Ц сказала она. Ц Люди просто так не гор
ят.
Ц Нет, Ц подтвердила я. Ц Не горят.
Ц Я закричала и бросилась от него прочь. И тут вошел мой друг. А люди крича
ли... это было ужасно.
Ц Да уж. Ц Я встала.
Она глядела на меня искренними синими глазами, но в них не было ужаса пере
д тем, что она сделала. Не было раскаяния. Она вдруг вцепилась мне в руку, оч
ень крепко, будто хотела заставить меня понять.
Ц Мне пришлось защищаться.
Я улыбнулась:
Ц А что навело тебя на мысль зажечь виски?
Ц Я вспомнила, что вампиры боятся огня.
Ц Но если плеснуть спиртом в лицо человеку и поджечь, гореть будет лишь п
ока жидкость не выгорит. Так, полыхнет Ц и погаснет. Человек после этого о
т тебя отстанет, хотя ему и будет больно. Ты не боялась разозлить вампира е
ще сильнее?
Ц Но вампиры очень легко загораются, вы же сами сказали.
Я улыбнулась еще шире:
Ц Так ты знала, что он запылает?
Ц Да! Ц ответила она, цепляясь за меня, стараясь, чтобы я поняла ее мольбу
.
Дольф произнес:
Ц Я думал, вы не знали, что вампир загорится, миз Пирс.
Ц Я и не знала, пока он вот так не запылал.
Я погладила ее по руке:
Ц Вики, ты же только что сказала, что знала.
Ц Но вы сказали первая!
Ц Вики, ты только что сказала, что знала, что он загорится, когда ты его под
жигала.
Ц Я не знала. Ц Она убрала руки, села прямо. Ц Вы пытаетесь меня запутат
ь.
Ц Нет, Вики, ты сама себя запутала. Ц Я отодвинулась, все еще глядя ей в гл
аза.
Ц Что вы этим хотите сказать? Ц Сквозь манеры беспомощной девушки чуть
выглянула злость.
Ц Что это был за ресторан? Ц спросила я, будто и не была там сама двадцать
минут назад. На допросах часто приходится повторяться.
Ц Что?
Ц Как назывался бар?
Ц Не помню.
Ц Дольф?
Ц "Жертва всесожжения", Ц напомнил Дольф.
Я рассмеялась:
Ц Знаменитое вампирское место.
Ц Это же не вампирский район, Ц сказала она. Ц Откуда мне было знать, чт
о это вампирский бар?
Ц А картинка на вывеске с Кристофером Ли в роли Дракулы?
Ц Было уже поздно, и все остальное было закрыто.
Ц В университетском городке, на Дельмаре, в ночь на субботу? Брось, Вики, т
ы могла бы и лучше придумать.
Дрожащей тонкой рукой она схватилась за наклейку на шее.
Ц Он же меня укусил! Ц Голое ее задрожал, и новые слезы потекли по щекам.

Я подошла к ней, наклонилась, положила руки по обе стороны на спинку стула.

Ц Ты лжешь, Вики.
Она разразилась слезами, пряча лицо. Я приподняла его пальцем за подборо
док.
Ц Хорошо изображаешь. Вики, но надо лучше.
Она выдернулась, так резко вскочив, что стул упал на пол.
Ц На меня напали, а вы все пытаетесь сделать так, будто я виновата! Вы ведь
женщина, я думала, вы поймете!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики