ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Когда у меня хотят отобрать пистолет, это значит, что мне не доверяют и
ли задумывают что-то, что мне не нравится.
Ц Прошу вас, Ц сказал Гидеон своим грохочущим голосом. Ц Вы должны пон
ять нашу настойчивость. У вас сложилась определенная репутация.
Ц Анита? Ц сказал Ричард. Наполовину это был вопрос, наполовину Ц что-т
о другое.
Я поставила браунинг на предохранитель и протянула его Гидеону. У меня о
сталось еще два ствола и два ножа. Браунинг можно и отдать.
Гидеон принял оружие и отступил, встав рядом с Касвеллом.
Ц Спасибо, мисс Блейк. Я пожала плечами:
Ц Всегда пожалуйста.
Ц Пойдемте? Ц произнес Касвелл и предложил мне руку, будто вел к столу.

Я посмотрела на него, на Ричарда, приподняла брови, как бы спрашивая, что о
н думает.
Ричард слегка пожал плечами.
Я продела левую руку под руку Касвелла.
Ц Вы очень... цивилизованно себя ведете.
Ц Нет причин терять хорошие манеры лишь потому, что ситуация стала... нес
колько экстремальной.
Я позволила отвести себя в шатер. Гидеон шел рядом с Ричардом. Они были поч
ти одного роста, и от клубящейся от них энергии у меня волосы на шее шевели
лись. Они пробовали силу друг друга, испытывали друг друга и ничего более
Ц только отпускали с трудом сдерживаемое самообладание. Джемиль и Зейн
шли за ними, как дисциплинированные солдаты.
Мы почти подошли к палатке, когда Касвелл остановился, и его рука сжалась
на моей. Правую руку я сунула за спину, под пальто, где висел автомат.
Ц У вас на спине что-то тяжелое, мисс Блейк. Это не сумочка.
Хватка его на моей левой руке стала тверже. Больно не было, но я знала, что о
н меня не отпустит Ц без борьбы по крайней мере.
Я повернула автомат на ремне и уставила ствол в грудь Касвеллу Ц не ткну
ла, просто держала его так же, как Касвел держал свои пальцы на моей левой
руке.
Ц Всем сохранять спокойствие, Ц сказала я.
Все застыли.
Ц Мы хотим отдать вам ваших подопечных, мисс Блейк, Ц проворчал Гидеон.
Ц Не нужно так делать, ни к чему это.
Ц Томас меня спросил, что у меня на спине. Я ему показываю.
Ц Мы с вами недостаточно знакомы, мисс Блейк, чтобы вы называли меня по и
мени, Ц сказал Касвелл.
Я заморгала. В нем ни капли страха. Он был человек Ц только нажми я на спус
ковой крючок, и его не станет, Ц но он не боялся. В этих карих глазах я виде
ла только... да, печаль. Усталую скорбь, почти смирившуюся с таким концом.
Я покачала головой:
Ц Прошу вашего прощения, капитан Касвелл.
Ц Вряд ли мы можем пропустить вас в шатер с этим оружием.
Голос Касвелла звучал ровно, совершенно по-деловому.
Ц Будь разумной, Анита, Ц сказал Ричард. Ц Поменяйся мы местами, ты бы т
оже хотела, чтобы они были без оружия.
Беда в том, что мне надо сначала снять пальто. А тогда станут видны ножи. Ра
сставаться с ними мне не хотелось. Ну конечно, у меня еще оставался «файрс
тар».
Я отпустила автомат.
Ц Мне надо будет снять пальто.
Касвелл отпустил мою руку и шагнул назад, оставаясь достаточно близко, ч
тобы меня схватить. Я оглядела его аккуратную одежду. Пиджак слишком при
легал, чтобы можно было спрятать под ним кобуру, брюки были без карманов, н
о что-то маленькое он мог спрятать на спине.
Ц Я сниму пальто, если вы снимете пиджак.
Ц У меня нет оружия, мисс Блейк.
Ц Снимите пиджак, и я вам поверю.
Он вздохнул и снял пиджак, повернулся и расставил руки.
Ц Как видите, оружия нет.
Чтобы быть до конца уверенной, мне надо было его обшарить, но я не хотела, ч
тобы он ответил мне тем же, поэтому не стала его обыскивать.
Я вылезла из пальто и увидела, как расширились его глаза при виде ножей на
руках.
Ц Мисс Блейк, вы меня неприятно удивили.
Я дала пальто упасть на пол и сняла ремень автомата через голову. Не хотел
ось мне отдавать автомат, но... я его понимала. Они делали с Грегори и Вивиан
страшные вещи. И я бы не решилась на их месте оставить мне оружие. Отсоедин
ив рожок, я протянула автомат Касвеллу.
Он чуть шире открыл глаза.
Ц Вы боитесь, что я оберну его против вас?
Я пожала плечами:
Ц Излишнюю осторожность нельзя ставить девушке в вину.
Он улыбнулся, и даже глаза его почти улыбнулись.
Ц Полагаю, что вы правы.
Вытащив из ножен один нож, я подала его Касвеллу рукояткой вперед.
Он отвел его рукой:
Ц Ножи вы можете оставить себе, мисс Блейк. Это будет ваша единственная з
ащита, если кто-нибудь подойдет слишком близко... лично к вам. Я считаю, что
даме следует дать возможность защищать свою честь.
Черт, какой он милый, какой он джентльмен. Если я оставлю себе второй писто
лет, а он потом это обнаружит, он может быть уже не таким предупредительны
м.
Ц Черт побери, Ц сказала я.
Касвелл поморщился.
Ц У меня есть еще пистолет.
Ц Наверное, он очень хорошо спрятан, мисс Блейк.
Я снова вздохнула.
Ц До неудобства хорошо. Вам его отдать или нет?
Он поглядел на Гидеона, и тот кивнул:
Ц Да, пожалуйста, мисс Блейк.
Ц Все повернитесь спиной.
Все заинтересованно переглянулись.
Ц Чтобы достать пистолет, мне придется поднять платье.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь подсматривал.
Пусть это глупо и по-детски, но я не могла задирать юбку на глазах пяти муж
чин. Мой папочка не так меня воспитал.
Касвелл отвернулся, не дожидаясь повторной просьбы. Кое-кто смотрел с оч
ень веселым интересом, но отвернулись все, кроме Гидеона.
Ц Плохой я был бы телохранитель, если бы позволил вам перестрелять нас в
спину из уважения к вашей стыдливости.
В его словах был смысл.
Ц Ладно, тогда я повернусь спиной.
Что я и сделала, последний раз запуская руку за пистолетом. Пояс под плать
ем Ц хорошая идея, но когда мне вернут «файрстар», он пойдет в другой карм
ан пальто. Мне уже надоело с ним возиться.
Я протянула пистолет Гидеону.
Ц Помимо ножей, это все?
Ц Да.
Ц Ваше честное слово?
Я кивнула:
Ц Даю слово.
Он тоже кивнул, будто этого было достаточно. Я уже поняла, что Касвелл Ц ч
ей-то человек-слуга. Он был неподдельный британский солдат армии короле
вы Виктории, но только сейчас я поняла, что Гидеон настолько же стар. Ликан
тропы не старятся так медленно. То ли ему кто-то помогает, то ли он не прост
о оборотень.
Ц Ликантроп, Ц сказала я. Ц А кто ты еще?
Он усмехнулся, сверкнув небольшими клыками сверху и снизу. Я видела толь
ко одного ликантропа с такими клыками Ц это был Габриэль. Такое получае
тся, если слишком много времени проводить в виде зверя.
Ц Угадай, Ц прошептал он так низко и раскатисто, что я поежилась.
Ц Можно мне повернуться, мисс Блейк? Ц спросил Касвелл.
Ц Да, конечно.
Он снова надел пиджак, огладил его и предложил мне руку еще раз.
Ц Пойдемте, мисс Блейк?
Ц Анита, меня зовут Анита.
Он улыбнулся.
Ц Тогда вы можете называть меня Томасом.
Сказано было так, будто очень немногим разрешалось называть его по имени
. Я не могла сдержать улыбку.
Ц Спасибо, Томас.
Он устроил мою руку поудобнее на сгибе своей.
Ц Мне бы хотелось... Анита, чтобы наша встреча произошла не при таких непр
иятных обстоятельствах.
Я встретила его взгляд и сказала:
Ц Что там делается с моими людьми, пока вы задерживаете меня тут своими в
ежливыми улыбочками?
Он вздохнул:
Ц Я надеюсь, что он закончит до того, как мы к ним придем. Ц Почти боль отр
азилась на его лице. Ц Это зрелище не для леди.
Я попыталась высвободить руку, но он не отпускал. В глазах его больше не бы
ло печали, было что-то, чего я не могла прочесть.
Ц Я хочу, чтобы вы знали: это не моя воля.
Ц Отпустите меня, Томас.
Он позволил мне высвободить руку. Вдруг я испугалась тогo, что увижу в шатр
е. Я ни разу в жизни не говорила с Вивиан, а Грегори вообще извращенец гадс
кий, но мне вдруг очень не захотелось видеть, что с ними сделали.
Ц Томас, она не?.. Ц начал Гидеон, но Томас перебил.
Ц Пропусти ее, Ц сказал он. Ц У нее только ножи.
Я не побежала в шатер, но к этому было близко. Ричард где-то рядом сказал:
Ц Анита!
Я слышала, что он меня догоняет, но ждать не стала. Откинув полог, я шагнула
внутрь. Там была только одна арена Ц центральная. Грегори лежал с обнаже
нной грудой посреди арены, руки связаны за спиной толстой серой лентой. О
н был сплошь покрыт синяками и порезами. В ногах блестели кости, мокрые и з
азубренные, пробившие кожу изнутри. Сложные переломы Ц вещь очень проти
вная. Вот почему он не мог идти сам. Ему переломали ноги.
Тихий звук заставил меня броситься по пролету вперед. Вивиан и Фернандо
тоже находились на арене. Их я не сразу заметила, потому что они были рядом
с барьером.
Вивиан подняла голову. Рот ее был заклеен лентой, один глаз заплыл так, что
его не было видно. Фернандо пихнул ее снова лицом в пол, дернув за связанн
ые за спиной руки Ц показывая, что он с ней делает. Он вытащил себя из нее, м
окрый, только что кончив. Похлопал ее по голому заду, шлепнул слегка.
Ц Отлично было.
Я уже шла к нему по песку арены. Значит, перелезла через барьер в платье до
пола и на высоких каблуках. Не помню, как это вышло.
Фернандо встал, застегивая ширинку и ухмыляясь.
Ц Не договорилась бы ты насчет ее освобождения, мне бы не дали ее тронуть
. Мой отец ни с кем не делится.
Я шла. Один нож уже вышел из ножен, я держала его у бока. Не знаю, заметил ли о
н, или мне было наплевать, заметил или нет. Пустую левую руку я протянула к
нему:
Ц Ты очень крут, если женщина связана и рот у нее заткнут. А как ты с вооруж
енными женщинами?
Он издевательски улыбнулся и небрежно пнул Вивиан ногой, будто пошевели
л собаку.
Ц Она красива, но слишком покорна Ц на мой вкус. Я больше люблю, когда они
отбиваются, как вот та твоя волчья сука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики