ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не исключено. Ц Уилл попытался усмехнуться сквозь кровь и рвоту. Ц Н
о тебе придется подождать, Мэри Ли.
Ц Вставай, паяц, Ц нахмурилась Мэри. Ц Я прокачу тебя… до больницы.
На террасу выбежала экономка в сопровождении двух работников ранчо. Бра
йс через плечо кивнул на Уилла:
Ц Уберите его отсюда! Мортон, отгони этот кусок металлолома, который он н
азывает грузовиком, в город. Я не желаю, чтобы он поганил мою дорогу!
Мэри резко вскинула голову. Кендал Мортон. Поросенок, выросший в гадкую с
винью. На Мортоне была грязная клетчатая рубашка с закатанными рукавами
, обнажавшими сплошь покрытые татуировкой мускулистые руки. Круглое лиц
о Мортона исказила мерзкая гримаса, когда он подхватил Уилла, обнажив пр
и этом ряд неровных, темных зубов.
Кендал Мортон никуда не смывался. Он работал на Эвана Брайса.
О Господи, какие еще будут сюрпризы?

* * *

Ц Собираешься прочесть мне лекцию, Мэри Ли? Ц пробубнил Уилл через набр
якшую кровью тряпку, прижимая ее к сломанному носу. Он, скорчившись, сидел
справа, на пассажирском сиденье, и изо всех сил старался прислушаться к з
вукам слева, тщетно пытаясь отвлечься от адской боли в ребрах.
Мэри кинула взгляд в зеркало заднего вида, а потом стрельнула им в Уилла:

Ц На черта я буду распространяться? Ты слишком пьян, чтобы что-то услыша
ть. Да я сомневаюсь, чтобы ты вообще мог слышать. Скорее всего, доктору сле
дует проверить, существует ли у тебя связь между ушами и мозгами.
Уилл слабо хихикнул, но тут же застонал от боли, как только «хонда» угодил
а колесами в дорожную яму. Мэри сочувственно поморщилась и сбросила скор
ость. Но жалость немедленно отступила на задний план, уступив место гнев
у и страху.
Мэри начинала понимать, почему Джею Ди приходилось так трудно с Уиллом. В
озможно, Уилл и не заслуживает понимания. Возможно, он действительно нуж
дается в крепком пинке под зад. Быть может, на самом деле ей следует просто
выбросить Уилла из машины, вместо того чтобы позволять ему заливать кро
вью коврик в салоне?
Мысли у Мэри стали путаться, как только она бросила еще один взгляд в зерк
ало заднего вида. За ней следовал Кендал Мортон в грузовике, на котором пр
иехал Уилл Небольшой кортеж замыкал на одном из пикапов Брайса второй ра
ботник с ранчо.
Какого черта делает Мортон, работая на Брайса? Oт множества догадок у Мэри
голова шла кругом.
В пункте неотложной помощи доктор Лэример с видом крайнего неудовольст
вия переводил взгляд то на Уилла, то на Мэри. Он, очевидно, предпочитал при
нимав разных пациентов, вместо того чтобы в один и тот же день заниматься
ранами, ушибами и переломами все того же пострадавшего. На вопрос Мэри о т
ом, не могут ли они, получить скидку за столь частые посещения, единственн
ым ответом доктора стало недовольное ворчание.
Мэри сидела на стуле с прямой спинкой и смотрела на Уилла, поражаясь пере
мене, происшедшей в Рафферти-младшем. Взгляд его сейчас прояснился. Скор
ее всего, Уилл успел протрезветь, хотя этого нельзя было утверждать с уве
ренностью.
Ц Знаешь, до меня никак не доходит, о чем ты думал, явившись в дом Брайса та
ким вот образом…
Ц Думал? А что это такое?
Ц …но это выглядело настолько неправдоподобно, по-идиотски! У меня нет с
лов, чтобы описать, что это было.
Уилл бросил на Мэри хмурый взгляд; глаза его слезились от новокаина.
Ц Уилл, Ц упершись руками в колени, Мэри подалась вперед, Ц Брайса не на
пугаешь. Он ведь пойдет на мокрое дело. Ты его «достал», и не надо говорить,
что он может сделать. У таких парней денег больше, чем у Господа Бога, и я де
йствительно не думаю, что Брайс ошивался где-то поблизости, когда людям р
аздавали совесть. У него есть власть, способная разрушить «Старз-энд-Бар
з».
Ц Ага. Что ж, теперь это проблема Джея Ди Ц не моя.
Стиснув зубы, Мэри встала.
Ц Мне осточертело ломать голову над тем, кто из вас тупоголовее! Ц взор
валась она, откидывая дрожащими руками волосы назад. Ц Ладно, забудем Бр
айса. А как насчет Саманты? Куда ты ее заберешь? Быть может, на угольные шах
ты?
Ц А вот это, Мэри Ли, не твое дело, Ц пробормотал Уилл, потупившись и разг
лядывая свежие густые пятна крови на джинсах. Ц Так что выбрось из голов
ы. Ты ничего не знаешь о нас с Самантой.
Ц Это верно, Ц покачала головой Мэри. Взяв с пола сумочку, она перекинул
а ремешок через плечо и направилась к выходу. Уже взявшись за ручку двери,
Мэри обернулась и тяжело посмотрела на Уилла: Ц Тебе нужно повзрослеть.


* * *

Джей Ди слегка наклонился в седле? пока его конь взбирался на вершину хол
ма Голубой скалы. Натянув поводья, Рафферти остановил мерина и посидел м
инуту, опершись на луку седла, прислушиваясь, приглядываясь, выжидая. Сер
жант, выгнув шею, лениво поматывал головой из стороны в сторону и шевелил
ушами, прислушиваясь к щебетанию птиц.
Дел считал Голубую скалу нижней границей своей территории. Он постоянно
мотался по этим местам, осуществляя круглосуточное патрулирование по в
сему периметру этой части владений Рафферти. Дел очень устыдился бы, узн
ав, что его «пограничная служба» известно Джею Ди. Дел не желал быть бреме
нем для семьи, считая себя «недоразумением», неполноценным человеком Ц
в силу поврежденности рассудка.
Джей Ди безжалостно бичевал себя за то, что постоянно жаловался Делу на с
тремление чужаков захватить земли Рафферти, изливал свою злобу по повод
у Люси. Он использовал дядю, никогда не задумываясь над тем, что это может
стать опасным, словно Дел не был способен сформировать собственное мнен
ие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики