ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слова двумя оглушительными выстрелами прозвучали в тишине комнаты. Мэр
и обернулась, и крик застрял у нее в горле. У противоположного края стола с
тоял мужчина: шестифутовая статуя, высеченная из гранита, в выцветших дж
инсах и ковбойке. Уму непостижимо, как ему удалось появиться незаметно д
ля Мэри! Он стоял и в упор разглядывал Мэри из-под полей низко надвинутого
на глаза пыльного черного стетсона. Правая рука с коротко подстриженным
и ногтями застыла на правом бедре в дюйме от кобуры с револьвером, из кото
рого запросто можно было бы уложить наповал быка.
Ц Вы кто?
Голос у него был низкий и скрипучий.
Ц Кто я? Ц выпалила Мэри. Ц А кто, черт возьми, вы такой?
При этих словах мужчина, казалось, помрачнел еще больше, но Мэри в данный м
омент было не до изысканных речей. Краешком глаза она заметила тяжелый м
едный канделябр, лежавший на краю стола. Не сводя глаз с незнакомца, Мэри п
очти неуловимым жестом схватила увесистую ножку канделябра.
Ц Что вы сделали с Люси?
У мужчины дернулся подбородок.
Ц Ничего.
Ц Полагаю, вам известно, что я здесь не одна? Ц заявила Мэри, собрав всю о
твагу, на которую была способна. Ц Мой муж… Бруно… осматривает двор.
Ц Вы приехали одна, Ц покосившись на Мэри, медленно произнес мужчина.
Ц Я видел вас с холма.
Он ее видел! Он следил за Мэри. Человек с пистолетом следил за ней! Мэри кре
пче сжала канделябр. Она вспомнила первые слова, с которыми к ней обратил
ся незнакомец. Она мертва. Ужас мертвой хваткой впился в горло. Люси. Он уб
ил Люси!
С пронзительным воплем Мэри что есть сил запустила канделябром в мужчин
у и опрометью бросилась к двери, перескочив через искалеченный фикус. Он
а сосредоточила все свое внимание на входной двери, желая как можно скор
ее до нее добраться, но, словно в кошмарном сне, руки и ноги сковала свинцо
вая тяжесть.
Он схватил ее сзади: одной рукой сгреб в кулак жилет и просторную футболк
у, что были на Мэри, резко дернул и, обхватив другой рукой вокруг талии, при
тянул к себе:
Ц Спокойно!
Мэри впилась ногтями в мясистую ладонь и принялась молотить ногами, пыта
ясь попасть каблуками спортивных башмаков в голени нападавшего, что ей у
давалось в двух ударах из трех.
Ц Черт возьми, да успокойтесь вы! Ц приказал мужчина, крепче сжимая Мэр
и. Ц Я не убивал ее. Это был несчастный случай.
Ц Скажете это в суде! Ц пыталась закричать Мэри, продолжая конвульсивн
о биться в больших руках. Мужчина же стоял непоколебимо, как скала. Ей с ни
м не справиться. Он победил. От этой панической мысли Мэри едва не лишилас
ь чувств.
Ц Да послушайте же вы! Ц резко приказал мужчина, но тут же смягчил тон, вс
помнив по опыту, что со страхом лучше бороться не силой. Ц Спокойно, Ц пр
омурлыкал он низким, ровным голосом, будто уговаривал испуганную лошадь.
Ц Теперь послушайте меня. Только успокойтесь. Я не причиню вам вреда.
Мэри повернула голову, чтобы заглянуть в глаза незнакомца. Мужчины могут
говорить все, что угодно, но глаза их редко лгут. Мэри усвоила эту истину в
залах заседания судов и в бесчисленных адвокатских конторах. Записывая
слово в слово показания Ц и лживые, и правдивые, Ц она очень скоро научи
лась прочитывать правду в глазах свидетелей. Мэри встретила прямой взгл
яд пары глубоко посаженных глаз. Они были серы, как грозовые облака, и слег
ка прищурены, словно им постоянно приходилось смотреть на открытое, ярко
е солнце. Глаза не много говорили об этом человеке, но в их взгляде не таил
ись ложь или угроза насилия.
Мэри слегка расслабилась и была вознаграждена за это тем, что мужчина по
зволил, наконец, ее ногам коснуться пола. В легкие вернулся воздух, и Мэри
с жадностью стала глотать его, стараясь не использовать мужчину в качест
ве опоры.
От него исходил запах тяжелой работы, кожи и лошадей.
Сосредоточься на этом, Мэрили. Он пахнет, как конь.
Ц Так вы, наконец, успокоились? Ц мягко спросил он.
Пока она пыталась отдышаться, взгляд его беспрепятственно скользил по е
е вздымающейся и опускающейся груди.
Незначительное движение руки Ц и он мог бы ощутить в ладони ее тяжесть. П
альцы непроизвольно прижались к ребрам девушки.
Он резко убрал руку и отступил на полшага, избавляя себя от соблазна.
Мэри повернулась к нему лицом, под ногами хрустнули годные теперь разве
что на растопку обломки столика, сколоченного из грубых сучьев. Все еще д
рожа, Мэри уперла одну руку в бок, а второй откинула с глаз массу тяжелых, г
устых волос и укрепила их на затылке.
Ц Кто вы такой? Ц осторожно потребовала она ответа.
Ц Джей Ди Рафферти. Ц Не спуская с Мэри глаз, он наклонился и поднял упав
шую в пылу стычки на пол шляпу. Ц Я живу неподалеку, на холме.
Ц И имеете привычку шнырять по чужим домам?
Ц Нет, мэм. Ц Глаза Рафферти сузились. Ц Судья попросил меня присмотре
ть за этим хозяйством. Я видел, как вы приехали, увидел зажегшийся свет. А я
не хочу, чтобы в моем присутствии здесь произошли какие-нибудь глупости.

Ц У меня такое впечатление, мистер Рафферти, что тут уже что-то произошл
о. И мне не кажутся забавными подобные «глупости».
Ц Дети… Ц пробормотал Рафферти, уставившись на разбитое кресло-качал
ку. Он не любил, когда портили вещи, считая это вандализмом Ц бездумным ра
зрушением потраченных времени, сил, труда. Ц Здесь немного похозяйнича
ли городские ребятишки. Они постоянно шастают по округе в поисках приклю
чений на свою задницу. Они набезобразничали здесь неделю назад. Я вызвал
шерифа. Приехал его помощник, все записал и оценил нанесенный ущерб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики