ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Я все сделаю для тебя, Ц прошептала Шерон. Ц Я стою сотни глупых, наив
ных девчонок. Я нужна тебе.
Брайс рассеянно улыбнулся и взял руку Шерон, сплетясь с нею пальцами:
Ц Мы Ц партнеры.
Шерон видела, что мысли Брайса витают не здесь. Несомненно, они были о той
девчонке. Итак, одержимость началась. Опять! И Шерон ничего не оставалось
делать, как только ждать. Отчаяние сдавило ей грудь. Она сделала шаг и поце
ловала Эвана страстным поцелуем, не оставлявшим никаких сомнений в ее на
мерениях. Она все еще была здесь, доступная, желанная. Она примет все, что о
н даст ей.
Ц Партнеры навсегда, Ц отступив, пробормотала Шерон. Вздернув подборо
док, она скрыла обиду за гордой кривой усмешкой. Ц Наслаждайся своей инд
ейской принцессой. Спи с ней, если должен. Но если вздумаешь влюбиться в не
е, я вырву у тебя сердце.
Брайс хихикнул:
Ц Люблю, когда ты говоришь со значением.
Ц Ты любишь, когда я имею значение. Ц Собственная ирония понравилась Ше
рон. Она помогала избавиться от гнева на Эвана и, собственно говоря, нрави
лась самому Брайсу. Преимущество любить человека со свихнувшимися мозг
ами. Шерон мрачно улыбнулась и, взяв Брайса за руку, повела его к лестнице.
Ц Сегодня у тебя будет счастливая ночь, кузен.

Глава 18

Джей Ди проснулся по привычке в четыре часа. Мэри Ли прижималась к нему, то
чно небольшой лесной зверек в поисках тепла и защиты. Носом она уткнулас
ь в его подмышку.
Он обнимал ее рукой, и такое положение казалось самым естественным и удо
бным на свете. Стоит ему склонить голову на дюйм, и он сможет поцеловать во
лосы Мэри. Джей Ди уже знал, какими они окажутся Ц грубый шелк, пахнущий к
окосом и жасмином, Ц так же как знал теперь каждый дюйм ее тела Ц каково
оно на ощупь, запах и вкус.
Подобным образом женщину Рафферти воспринимал впервые. Он всегда этого
избегал. Джею Ди следовало бы, если уж не оставалось иных средств, выработ
ать иммунитет против Мэри, попытаться крепче увязать ее с образом Люси. Н
о стоило Рафферти взглянуть на нее, в нем тут же возгоралось желание, а сле
довавшая за этим близость лишь еще больше это желание усиливала.
Правда до глубины души пугала Джея Ди. Страх холодным камнем лежал у него
на сердце. Между ним и Мэри не может быть ничего общего, за исключением лиш
ь того, чем они делятся в пылу страсти. Джей Ди не может этого допустить. Вс
я его энергия, все его внимание должны быть сейчас заняты ранчо. Он должен
защищать свою землю. Должен спасти «Старз-энд-Барз», равно как и образ жи
зни, унаследованный вместе с ранчо.
Джей Ди почувствовал в голове тупую боль. Он поднес к глазам руку, которой
обнимал плечи Мэри Ли, и в свете стоявшей на прикроватном столике ночной
лампы, которую так и не удосужились выключить, посмотрел на часы. Время ух
одить. Время прошло. С Люси Джей Ди никогда не проводил целую ночь Ц и ник
огда не хотел. Но ведь Мэри Ли Ц это не Люси. Мэри Ц милая, серьезная, честн
ая, надежная и преданная. В ушах Рафферти все еще звучал ее голос Ц хрипло
ватый и низкий, Ц поющий об этой земле песню, затронувшую в душе Джея Ди с
амые сокровенные чувства, лежавшие где-то очень глубоко и не имевшие наз
вания.
Рафферти посмотрел на макушку Мэри, на покоившуюся на его груди маленьку
ю руку, и по всему его телу пробежала сладкая дрожь, очень похожая на первы
й, предупредительный толчок перед землетрясением.
Ресницы Мэри задрожали, взметнулись, и она посмотрела на Джей Ди большим
и, бездонными глазищами.
Ц Что-нибудь случилось? Ц сонно протянула она.
Ц Я должен идти.
Ц На дворе полночь.
Ц Уже пятый час. Ц Джей Ди отстранился от Мэри, сел, свесив ноги с края кр
овати, и потянулся за трусами. Ц Если я сейчас же не отправлюсь в путь, у ме
ня весь день вылетит в трубу. А работы на сегодня полно.
Мэри села и потянулась, потом закуталась в покрывало. Голова у нее болела.
Больно стало и оттого, что Рафферти уходил.
Она заправила волосы за уши и нахмурилась:
Ц Хочешь выпить кофе перед отъездом?
Джей Ди натянул джинсы, застегнул пуговицу и «молнию»:
Ц Спи дальше. Вчера вечером ты была не очень-то разговорчива.
Ц Так же, как и ты.
Мэри выбралась из постели и принялась искать одежду. Как только она накл
онилась, чтобы поднять халат, что носила накануне, в голове у нее раздалис
ь те же ритмичные удары, которые издавало сердце, и Мэри моментально пере
смотрела свое решение оставаться в распростертой позиции следующие во
семь-девять часов. Упрямство пересилило. Если Рафферти встает, значит, и о
на, черт побери, тоже встанет!
Мэри пронзила взглядом надевавшего рубашку Рафферти:
Ц За кого ты меня принимаешь? За какую-то городскую девчонку?
Ц Ага.
Ц Ах «а-ага-а»? Ц передразнила Мэри и, уперев кулачки в бедра, нахально п
одошла вплотную к Рафферти. Ц Я могу ездить на муле, я побывала в кабаке, з
а неделю я не пропустила ни одного восхода солнца! Так кто же я после этого
?
Ц Городская девчонка на каникулах в Монтане.
Ц О Господи! Ц проворчала Мэри и принялась застегивать кнопки на джинс
овой рубашке Джея Ди.
Рафферти нисколько не удивился ее реакции:
Ц Ты такая, какая есть, Мэри Ли.
Руки Мэри застыли на груди Джея Ди, и она уставилась в бело-жемчужную кноп
ку. Ты такая, какая есть. Мэри была неприкаянной. Она была неприкаянная всю
свою, странница в обществе, ищущая места, где бы она могла прижиться, не ид
я при этом на компромисс с собственной душой. Мэри показалось, что, возмож
но, она обрела такое место здесь, но вот Джей Ди говорит ей, что в Монтане он
а всегда будет чужачкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики