ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Коровы были черно-белой маст
и, хорошо телились и давали много молока. Телята, масть которых варьирова
лась от почти белой до почти черной, были результатом скрещивания с шарл
отскими быками, скрещивания, давшего крупных, тучных животных, быстро ра
стущих и набирающих вес при обильном кормлении. Джею Ди доставляло удово
льствие смотреть на животных и сознавать, что они выведены здесь, что они
Ц его заслуга, что тяжкий труд принес нечто доброе и ценное.
Ц А знаешь, ведь не для всех это значит так много, Ц тихо, точно богохульс
твуя в церкви, произнес Уилл.
Челюсти Джея Ди сжались. Он выпрямился в седле, отчего старая кожа протес
тующе заскрипела.
Ц Это должно значить «так много», Ц сказал он. Ц А иначе какого черта мы
здесь делаем?
Он лишь привстал в седле и сдавил ногами бока лошади. Повинуясь безмолвн
ой команде, та повернулась и понесла его прочь.

Глава 7

С холма Джей Ди издалека разглядел огонь. Чертыхнувшись, он пустил Сержа
нта в галоп. Люси Макадам и после смерти оставалась такой же досадной зан
озой в его судьбе, какой была при жизни, что и доказывала в очередной раз. Р
афферти Ц в который раз! Ц ругнул себя за то, что взялся присматривать з
а ранчо Люси, но Миллер Даггерпонт мог обратиться с подобной просьбой не
к нему, а к Брайсу, а Джей Ди не хотел, чтобы Брайс хоть одной ногой переступ
ил порог ранчо Люси. Рафферти намеревался первым застолбить право на пок
упку собственности мисс Макадам. И хотя Джею Ди пришлось взять на себя за
боты о ее скоте и вызывать шерифа, после того как вандалы учинили в доме по
гром, подобное неудобство все же было смехотворно малой ценой в поединке
с Брайсом.
Оранжевые всполохи пламени за завесой деревьев заставили Рафферти выб
росить из головы все посторонние мысли. Если немедленно не остановить ог
онь, тот, вполне возможно, ненасытным зверем перекинется на лес и пастбищ
а. Высокие кусты и ветви деревьев хлестали Рафферти по лицу и цеплялись з
а одежду. Наконец лес кончился, они выехали на открытое, ровное пространс
тво, и конь, прижав уши, вытянув шею и перекатывая на скаку мощными мышцами
, рванулся вперед неистовым галопом.
Мэри стояла в загоне для скота и смотрела на уносящиеся высоко в небо язы
ки пламени. Она чувствовала определенную торжественность момента и в то
же время сдерживала смешливое, легкомысленное возбуждение, вызванное к
оньячными парами. Она использовала спиртное для того, чтобы разжечь кост
ер, после чего встала и сделала большой глоток в честь последней воли Люс
и. Напиток потоком расплавленного золота пробежал вниз, огнем вспыхнул в
животе, после чего разлился по всему телу, притупляя чувство печали и окр
ашивая исполняемый ритуал в более романтические тона. Мэри швырнула бут
ылку в костер и отсалютовала, после чего с пронзительным криком отскочил
а назад, испугавшись громкого хлопка взорвавшейся бутылки и чувствуя в с
ебе продолжающиеся вспышки коньячного пламени.
Мэри робко взглянула на оловянную урну, стоявшую на воротном столбе и с б
езопасного расстояния наблюдавшую за костром. Крышка урны венчалась бе
спечной фигуркой ангела. В мареве волн горячего воздуха ангел, казалось,
двигается, извивается, точно гавайский танцор, исполняющий праздничный
танец.
Люси от всего сердца одобрила бы подобные торжества. Вообще-то говоря, Мэ
ри планировала, что подруга будет стоять рядом с ней на церемонии сожжен
ия делового костюма. Костер должен был указать Мэри направление ее дальн
ейшего жизненного пути от перекрестка, на котором она сейчас остановила
сь.
Мэри представила себе, как ее малодушие испаряется в пламени костра. Пог
ребальный костер с его струйками дыма и пеплом символизировал принятое
Мэри решение. Никто не надевает колготки, отправляясь в путь по неизведа
нной дороге.
Ангел на урне, казалось, одобрительно подмигнул Мэри по ту сторону прозр
ачной стены марева.
Внезапно из леса на склоне холма, за воротами, выскочила лошадь: большая и
красная, уши прижаты, глаза округлены, пасть широко открыта. Быстро переб
ирая мощными ногами в бешеном галопе, она резко затормозила перед оградо
й. Изумленно раскрыв рот, Мэри наблюдала, как всадник, еще до полной остано
вки лошади, соскочил на землю и стремительно бросился к загону, потеряв п
ри этом шляпу.
Рафферти!
Он мчался к ней с лицом, искаженным яростью. Чуть замедлив бег. Рафферти на
ходу подхватил попавшееся на его пути ведро, зачерпнул им воду из стоявш
его у ворот бака и побежал прямехонько к разведенному Мэри погребальном
у костру.
Ц Нет! Ц в ужасе закричала Мэри и бросилась, раскинув руки, к Рафферти, пы
таясь отпихнуть ведро в сторону. Они столкнулись в десяти футах от костр
а: Мэри отскочила от Джея Ди, будто тряпичная кукла, которую с силой швырну
ли в бок движущегося автобуса. Она вскрикнула и, споткнувшись, упала на че
твереньки в теплую пыль, после чего могла лишь с ужасом наблюдать, как Раф
ферти атакует ее жертвенник.
Вода обрушилась в центр костра, точно одеялом накрыв волшебные языки пла
мени. Рафферти добил их, нагребя ногами и руками на края костра валики рых
лой земли. В довершение он затоптал остатки пламени, вздымая грибообразн
ые облачка взрывов из смеси черного дыма и пыли.
Сердце Мэри замирало одновременно с угасающим пламенем. Она присела на к
орточки, и слезы текли у нее из глаз, в то время как Джей Ди сбегал к баку с в
одой и опять вернулся с полным ведром. Костер, шипя, издал свой предсмертн
ый вздох и затих, залитый очередной порцией водного потока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики