ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он провел здесь лучшие годы ж
изни и работал на этом ранчо зачастую за совершенно мизерную плату, так ч
то Кахилл останется здесь до тех пор, пока похоронная команда не вынесет
его вперед ногами. И делом Джея Ди было сделать так, чтобы Такер спокойно д
ожил свой век, чтобы над головой у него была крыша и он был сыт. К этому Джея
Ди призывала и память о том, что Такер заменил ему отца, когда Том Рафферти
, одержимый любовью, совершенно отошел отдел. Рафферти отвлекся от своих
размышлений, повернул лошадь к въездным воротам и остолбенел, увидев сид
евшую на дальней ограде загона Мэри Ли. Она смеялась чему-то сказанному е
й Уиллом, который жестикулировал и улыбался своей красивой улыбкой.
Ревность, подобно разъяренному быку, бурей пронеслась в душе Джея Ди. Он н
и за что бы не признался в этом вслух, но… что было, то было. С того самого дн
я, когда Сондра и Том привезли его из больницы домой, Уилл был в центре все
общего внимания, точкой притяжения всех прожекторов. Стоило Уиллу лишь с
легка улыбнуться, как тут же все начинали смеяться и очаровываться им. И в
сем, казалось, было наплевать на то, что Уилл ни к чему не стремится, что он з
а одну картежную партию может проиграть две месячные задолженности бан
ку, что верить ему и полагаться на него можно с тем же успехом, что и на брод
ячего кота.
Джей Ди выехал за ворота, галопом поскакал вдоль ограждения и резко зато
рмозил возле примостившейся на верхней перекладине парочки. Короткий и
спепеляющий взгляд, брошенный на Мэри Ли, мгновенно смыл с ее лица улыбку
. He-сказав ей ни слова, он обратился к Уиллу:
Ц Ты сидишь здесь, свесив с ограды задницу, в то время как мужик, которому
уже под семьдесят, делает за тебя твою работу? О чем ты, черт тебя побери, ду
маешь?
Лицо Уилла сразу же окаменело и стало таким же жестким и непроницаемым, к
ак у брата.
Ц Я думаю, что у меня не было и двух минут отдыха, с тех пор как я с утра вско
чил на ноги. Я думаю, что будет вежливым поздороваться с нашей гостьей…
Ц Ах да, Ц фыркнул Джей Ди, Ц точно так, как лису просто хочется поприве
тствовать перепелку…
Ц Да ладно, Джей Ди, если ты ревнуешь, может быть, тебе следует сделать что
-нибудь…
Ткнув лошадь шпорой, Рафферти заставил ее рвануться вперед и, развернувш
ись боком, врезался вограду, резким толчком столкнув Уилла с насеста вну
трь загона.
Ц Я злюсь как черт Ц вот я что делаю! Ц выпалил он. Ц Оторви хоть раз сво
ю ленивую задницу и займись своей работой, вместо того чтобы позволять с
тарику пахать за тебя!
Уилл смотрел на брата сквозь решетку ограды. Бейсболка слетела у него с г
оловы во время падения, и темные волосы упали на лоб. Лицо его стало почти
таким же красным, как и футболка, Ц от смущения и бешенства у него резко п
одскочило давление.
Ц Да пошел ты, Джей Ди! Ц Уилл сплюнул. Ц Ты мне не начальник и не опекун,
и если я захочу пять минут поболтать с кем-нибудь, я так и сделаю!
Мэри наблюдала за перебранкой, чувствуя себя крайне неловко. Она отлично
понимала, что корни ярости братьев уходят во что-то гораздо более глубок
ое, чем то, что она невольно оторвала Уилла от работы. Мэри знала все о детс
кой ревности, соперничестве и обидах. Она росла странным ребенком среди
«девочек Дженнингс» и сама испытала на себе действие болезненно-ревнив
ых чувств к Лизабет и Аннализе. У братьев Рафферти, несомненно, существов
ала собственная версия той же истории болезни. Только Мэри не хотелось с
тановиться очевидицей подобной стычки, тем более искрой, от которой эта
ссора разгоралась.
Ц Эй, ребята, послушайте! Ц Мэри подняла руки в примиряющем жесте. Ц Я п
риехала сюда не затем, чтобы создавать проблемы…
Джей Ди пронзил ее гневным взглядом:
Ц Но тебе это чертовски здорово удалось, а?
Ц Не смей винить Мэри Ли! Ц сверкнул глазами Уилл. Ц Виновата не она, а т
ы, бешеный сукин сын.
Ц Ну конечно, не ее вина в том, что ты думаешь больше тем, что у тебя между н
огами, а не тем, что между ушами.
Ц Если мое пребывание здесь создает проблему, Ц вставила Мэри, Ц я сей
час же уеду.
Ц Твое пребывание в Монтане создает проблему! Ц задыхаясь, выпалил Дже
й Ди.
Замечание задело Мэри за живое. Ей пришлось собрать в кулак всю свою волю,
чтобы не вздрогнуть и не доставить тем самым удовольствие Джею Ди. Чуть в
здернув подбородок, Мэри скосила глаза на Рафферти:
Ц Ну конечно же, и если кто-нибудь умрет и сделает тебя королем, ты получи
шь возможность изгнать меня и всех мне подобных из своего королевства.
Джей Ди сжал челюсти и отвернулся от Мэри, недовольный тем, что ее слова за
ставили его почувствовать нечто вроде угрызений совести. Ему не следова
ло набрасываться на Уилла на виду у всех: работа в загоне замерла, посколь
ку все уставились в их сторону в тревожном ожидании, чем же закончится ра
зыгравшаяся сцена.
Такое вечно случается, стоит какой-нибудь бабе завилять здесь хвостом
Ц мужики сразу же теряют голову.
Ц А теперь, ребята, Ц легкой походкой выйдя из опустевшего вольера, дип
ломатично встрял Такер. Он хлопнул Уилла по плечу, отвернулся и сплюнул в
сторону табачную жвачку, Ц может быть, нам стоит перекусить чего-нибудь
горяченького и вкусного и посидеть на чем-то, что не движется? У меня там в
печи поставлена огромная сковорода моей знаменитой лазаньи. Сейчас она,
должно быть, совсем готова. Не пойти ли нам всем в дом?
Джей Ди не имел ни малейшего желания ни есть, ни поддерживать компанию. Но
тут его кобыла подняла голову и, уставившись на северо-запад, навострила
уши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики