ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

лицо его выражало полную сосредоточенн
ость. Ему очень не хотелось ехать к Уиллу Рафферти, сообщать о том, что его
жена в голом виде занимается непотребными делами с другой женщиной, и сх
лопотать ни за что ни про что по морде. С другой стороны, если тут замешаны
какие-то темные дела… Печально смотреть, до чего ты докатился, Орвис…
Два стремления боролись друг с другом, как два диких кота, посаженных в од
ин мешок. Орвис завел мотор, включил передачу и медленно поехал вниз по до
роге.
Неожиданно он понял, что поступает правильно и что Джей Ди одобрил бы его
действия.
Как жаль, что обычно Орвис все делал неправильно… не по своей, разумеется,
вине.

Глава 29

Ц …Итак, я сказал Гарри Рексу, на кой ляд она мне сдалась? У нее такая куча
морщин, что ей надо надвигать шляпу на самый нос всякий раз, когда она соби
рается в церковь. Ну а Гарри только рассмеялся, будто огромный старый шак
ал.
Рафферти ехал рядом с Такером и поражался, что старик может просто болта
ть ни о чем, словно не видя, что мир вокруг него безнадежно рушится. И Раффе
рти удивляло отсутствие каких-либо видимых признаков этого крушения: не
бо оставалось открытым, бездонным и голубым, земля была все так же разноо
бразна Ц с ее горами и долинами, зеленой травой. Все выглядело совершенн
о обычно.
Джей Ди вспомнил, что ему сказал Часки о владении землей, и теперь он поним
ал, что если завтра исчезнут пусть даже все Рафферти, земля останется на м
есте. Владение Ц не самая важная вещь на свете. Важно, как им распорядитьс
я. Традиция. Джей Ди свел всю свою жизнь к соблюдению традиции, не думая о т
ом, что эта его опора может рухнуть от одного росчерка банкирского пера.

На сердце Рафферти лежал тяжелый камень прозрения.
Ц …Джей Ди? Ц Разминая затекшую спину, Такер потянулся в седле и хмуро п
осмотрел на него. Ц Ты пользуешься головой для чего-либо еще, кроме ноше
ния очков от солнца?
Джей Ди отогнал невеселые мысли и попытался скрыть свое смущение:
Ц А что?
Ц Я спросил, решил ли ты, что делать с водой? Если на следующей неделе мы по
гоним скот, кто сменит воду?
Фермерское хозяйство. Весной и летом все надо делать одновременно. В теч
ение долгой, холодной зимы порой вообще ничего делать не надо. Теперь же н
астала пора орошения пастбищ. Из-за отсутствия Уилла им пришлось отсроч
ить перегон скота на горные пастбища, и теперь перед Джеем Ди встал вопро
с об орошении. Если браться за обе работы одновременно, им катастрофичес
ки не хватало двух рабочих, которых можно было бы оставить на ранчо.
Ц Я узнаю, можно ли будет попросить ребят Лайла помочь нам перегнать ско
т. В этом случае ты мог бы присмотреть за водой.
Такер кивком головы согласился с Рафферти. Сплюнув, он стал всматриватьс
я вперед, слишком уж стараясь выглядеть безразличным.
Ц Конечно, если бы вернулся Уилл…
Ц Не думаю, что это случится, Так.
Ц Ну-у, не знаю. Если только во дворе стоит не мой старый пикап, я выскажу б
едному придурку, им владеющему, свои соболезнования.
Джей Ди пристальнее вгляделся в происходящее на дворе ранчо. Грузовик Ц
эта груда проржавевшего металлолома Ц несомненно, принадлежал Такеру.
Кто-то, сидя на заднем бампере, бросал Зипу палку. Пес прижимался к земле, с
овершал грациозный прыжок и приземлялся уже с палкой в пасти.
Привычная картина. Словно все было нормально. Словно его брат не был алка
шом, учинившим драку с земельным бароном-миллиардером. Словно пропасть,
разделявшая их, не была шириной с Большой Каньон.
Ц Ты там полегче, сынок… Ц начал Такер.
Джей Ди пришпорил коня и оставил старика далеко позади.
Зип резвился с палкой, то подбегая к Уиллу, то кидаясь от него прочь. В глаз
ах собаки явно поблескивал садистский огонек, что заставляло Уилла пред
полагать, что пес отлично знает, какие страдания доставляет ему каждый н
аклон.
Каждый приступ боли был предельно отчетлив и отличался от предыдущего, п
оскольку не был приглушен алкоголем или обезболивающим. Грандиозность
глупости, совершенной им на ранчо Брайса, в полной мере дошла до Уилла вск
оре после того, как Мэри Ли оставила его в больнице, а доктор Лэример выпра
вил ему нос и обмотал ребра двадцатью ярдами бинта, достаточно плотно, чт
обы не дать легким вывалиться. Из пункта неотложной помощи Уилл отправил
ся на поиски такеровского пикапа, ожидавшего его на парковочной площадк
е. Пикап, несомненно, прислал Брайс. Он не хотел, чтобы старая рухлядь загр
омождала его дорогу и портила впечатление от «мерседесов» и «ягуаров». И
нтересно, почему Брайс просто не сбросил машину в пропасть?
Все еще несколько возбужденный, Уилл хотел было отправиться прямиком в «
Проклятые и забытые», чтобы подлить немного «топлива» в костер. Но, проез
жая по городу, неожиданно свернул на Джексон-стрит и припарковался пере
д жалким, пустым домиком, кров которого делил когда-то со своей женой.
Бывшей женой. Бывшей женой. Бывшей женой. Двор выглядел покинутым и забро
шенным. На крыльцо соседнего дома вышла миссис Аткинсон и, уперев руки в к
остлявые бедра, наблюдала за идущим по дорожке Уиллом. Он приветственно
махнул соседке рукой. Окинув его хмурым взглядом, дама вернулась в дом.
Низковато же ты скатился, Вилли-парнишка, если даже соседи воротят от теб
я нос!
Зайдя в дом, Уилл бесцельно побродил по гостиной и кухне, потом заглянул в
спальню, в которой не был вот уже несколько недель. Постель была убрана и з
астелена дешевым голубеньким покрывалом. Саманта была хорошей хозяйко
й, несмотря на то, что в доме было почти не за чем присматривать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики