ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Моя семья пришла бы в полный восторг, услышав, что я наконец-то достигл
а достаточного материального благополучия, чтобы за мной начали охотит
ься грабители. Ц Подхватив на кончик вилки клубнику, Мэри отправила ее в
рот. Ц Мне только хотелось бы знать, что он рассчитывал найти в моем номе
ре? Люси в своем последнем письме ко мне упоминает о книге. Я так ее и не наш
ла.
Ц Что это за книга такая, ради которой стоит нападать на человека?
Мэри пожала плечами, не желая посвящать Кевина во все детали истории. Что-
то подсказывало ей, что Бронсон не входит в рамки системы Люси Ц Кевин сл
ишком уж милый человек. С другой стороны, Мэри могла держать пари, что ее с
обеседник знает больше, чем говорит.
Ц Дрю здесь?
Ц Нет, Ц коротко ответил Кевин и опустил глаза, занявшись одной из було
чек. Ц Уехал куда-то на природу. Рыбалка или что-то в этом роде. Сегодня ут
ром я вообще его не видел.
Ц А-а-а… Ц Прикусив нижнюю губу, Мэри пыталась разобраться, что больше п
ривлекает ее внимание Ц благоухающая булочка или же неожиданная перем
ена в настроении Кевина. Ц Что-нибудь не в порядке?
Бронсон вздохнул и отрешенно уставился в свою тарелку:
Ц Да нет, ничего. Зачем ты хотела его видеть?
Ц Ничего особенного. Просто вчера ночью мы говорили с ним о Люси. Мне под
умалось, может быть, он захочет закончить обсуждение за чашечкой кофе?
Ц Ах вот оно что! Он, несомненно, вернется. Самое позднее Ц к пяти. Трио на
чинает свое выступление в гостиной в семь часов. Ц С просиявшим надеждо
й взглядом Бронсон обратился к Мэри: Ц Ты к ним присоединишься?
Ц Ну-у… я не знаю…
Ц Давай, Ц принялся уговаривать Кевин. Ц На сцене ты совсем не смущаеш
ься. Просто замечательно будет снова услышать твое пение.
Ц Может быть. Посмотрим. Ц Взглянув на часы, Мэри встала и, наклонившись,
все же стащила с тарелки булочку. Ц Надо идти. Ц Она с удовольствием зас
унула в рот всю булку целиком и помахала рукой засмеявшемуся ей вслед Ке
вину.

* * *

Большая часть утра ушла на разъезды с Уиллом по городу. Из больницы они по
ехали в фирму «Битые кузова» договориться о подъеме разбитого пикапа, по
том Ц в страховую компанию «Большое небо», чтобы сообщить им неприятную
новость. После того как им сказали, что компенсации может и не быть Ц в за
висимости от записи в отчете о дорожно-транспортном происшествии, Ц Уи
лл попросил Мэри отвезти его в расположенную на окраине города контору «
„Гиена“ Ц загон для разбитых автомобилей», Ц где он попытался попроси
ть денег взаймы у своего старого приятеля Большого Эда Два Пера. Большой
Эд посоветовал Уиллу перевестись в разряд пешеходов.
На автозаправочной станции «Заправься и езжай» Уилл купил дешевые солн
ечные очки взамен своих старых, потерянных во время аварии. Купив по куск
у жирной пиццы и бутылке пива «Барк», они пообедали за столиком для пикни
ков с видом на колонки с дизельным топливом, после чего отправились на ра
нчо.
Подавленный и сонный от принятых обезболивающих лекарств, Уилл проспал
всю дорогу до «Старз-энд-Барз». Мэри вставила в автомагнитолу кассету с з
аписью Шоун Колвин и, свободно паря мыслями в потоке музыки, принялась ра
складывать пасьянс из фактов, предположений и вопросов. Цепочка ее рассу
ждений мгновенно прервалась, как только они подъехали к месту аварии.
Пикап слетел с дороги как раз в центре сложного виража. Счастье, что склон
здесь был не слишком крутым, в противном случае Уилл наверняка разбился
бы насмерть. Мэри удивилась и тому, что даже при таком падении Уилл осталс
я в живых. С высоты дороги пикап походил на игрушку, раздавленную разгнев
анным великаном. Машина лежала на боку, измятая и перекрученная.
Уилл проснулся, лишь когда они въехали в ворота ранчо. Сквозь темные стек
ла новых зеркальных очков Уилл быстро осмотрел окрестности в поисках пр
изнаков присутствия Джея Ди. Чем дольше ему удастся оттянуть скандал, те
м лучше. Сорвавшись с крыльца дома, навстречу им с лаем бросился Зип. У дал
ьнего угла конюшни Уилл увидел Часки, подстригавшего гриву большому гне
дому жеребцу. Джея Ди видно не было.
Ц Спасибо, что подбросила, Мэри Ли, Ц сказал Уилл, распахивая дверцу, и ул
ыбнулся ей слабой, болезненной улыбкой. Ц Ты славный парень.
Ц Да. Ц Мэри сдвинула солнцезащитные очки на кончик носа и посмотрела н
а Уилла поверх дужки. Ц Помни об этом, когда в следующий раз сядешь за рул
ь, набравшись.
Он не стал обещать, что такое больше не повторится. Слишком много он давал
обещаний, которые не мог сдержать.
Как только Уилл выбрался из «хонды», дверь дома распахнулась и на веранд
е появились Такер и Джей Ди. Увидя Рафферти-младщего, Такер выпучил глаза
. В больнице Уилл выбросил свой разорванную, залитую кровью рубашку в мус
орный бак и льстивыми уговорами выпросил у медсестры зеленую распашонк
у, в которой оперируют хирурги. Однако и новые солнцезащитные очки не мог
ли скрыть следы травм: лоб его украшал ряд аккуратных полосок лейкопласт
ыря, нижняя губа распухла, синяк на левой щеке принял цвет гнилого персик
а.
Ц Парень, у тебя такой видок, будто ты сунул голову в мешок, полный диких к
ошек! Ц спускаясь по ступенькам веранды, заявил старик. Ц Боже правый!
Ц Отвернувшись, Такер сплюнул на землю табак. Ц Мамаша не смогла бы отли
чить твою физиономию от куска свежей говядины! Что, черт возьми, случилос
ь?
Уилл дернулся, точно жучок под окуляром микроскопа. Подойдя ближе, Такер
внимательно исследовал лицо Уилла, но более проницательным взглядом ег
о рассматривал медленно спускавшийся по лестнице Джей Ди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики