ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


62

Тим Пауэрс: «Черным по че
рному»



Тим Пауэрс
Черным по черному




«Пауэрс Т. Черным по черному»: АСТ; М.; 2002
ISBN 5-699-00144-1
Оригинал: Tim Powers, “Drawing of the Dark”, 1979
Перевод: С. Чередов

Аннотация

Он сам и его деяния Ц непостиж
имая тайна, как для людей, так и для тех, кто владеет древней природной маг
ией. Обремененный принципами и кодексом чести, он свободен, как ветер, при
ходит и уходит из этого мира, когда захочет или когда почувствует, что бед
у можно остановить, только в очередной раз пожертвовав высшим силам свою
жизнь. У него много: имен британцы называли его Артуром, викинги Ц Зигфри
дом, только Брайану Даффи еще предстоит вспомнить об этом. А пока старого
наемника находит в Венеции весьма подозрительный чернокнижник и предл
агает поработать вышибалой в своей пивоварне, а заодно спасти мифическо
го короля и остановить турецкое нашествие у стен благословенной Вены.

Тим ПАУЭРС
ЧЕРНЫМ ПО ЧЕРНОМУ

Оставьте христианам пиво,
И жизнь пойдет у нас на диво.
Сэр Уильям Эшбесс

ПРОЛОГ


День Всех Святых, 1529

С почти нелепой осторожностью старик пронес поднос с пивом через освеще
нную солнцем комнату к кровати у окна, где подпертый подушками, покоился
еще более древний старец. Изножье кровати было вымазано слоем засохшей г
лины.
Ц Извольте, сир, Ц проговорил старик, наливая темную жидкость в глиняну
ю чашку, которую старый король взял со столика рядом с кроватью. Король по
днес чашку к губам и понюхал.
Ц О! Ц вздохнул он. Ц Великолепно настоялось. Даже запах бодрит.
Его собеседник уже поставил поднос на столик, отодвинув в сторону заржав
ленный наконечник копья, что был положен рядом с чашкой.
Ц Недостает нескольких унций, Ц признался он. Ц Вечером на Пасху он пр
обрался вниз и выпил чашку.
Король отхлебнул и в упоении зажмурился.
Ц И вправду великолепное пиво.
Он открыл глаза и взглянул на другого старика.
Ц Пожалуй, нам не стоит жалеть для него одной чашки, Аврелиан. С учетом вс
ех обстоятельств мы вполне можем ему это позволить.

КНИГА ПЕРВАЯ

И не осталось образов знаком
ых,
Деревьев, неба или моря,
Иль зелени полей.
Лишь некие таинственные формы,
Что не живут привычной людям жизнью,
Движеньем медленным терзали днем мой разум
И наполняли сны страданьем
Уильям Вордсворт

Глава 1

Всю ночь горячий ветер метался над Адриатикой, и от переполненных доков
возле арсенала до Исола-ди-Сан-Чиара у западной горловины Большого Кана
ла старый город скрипел на сваях, точно огромный изношенный корабль. Обл
ака обрывками парусов неслись по лику полной луны, переплетаясь с силуэт
ами сотен фантастических шпилей и куполов.
Впрочем, в узком рукаве Рио-де-Сан-Лоренцо укрепленная на носу гондолы ч
адящая масляная лампа отбрасывала на воду больше бликов, чем луна с небе
с, и Брайан Даффи потянулся через борт, чтобы разогнать пальцами желтые б
лики на черной воде. Он неуверенно поерзал на сиденье, чувствуя неловкос
ть из-за того, что путешествовал за чужой счет.
Ц Правь к фондамента, Ц наконец проворчал он. Ц Оттуда я пройдусь пешк
ом до своей лодки.
Гондольер послушно погрузил длинный шест в дно канала. Крошечное судены
шко накренилось, замерло и устремилось к набережной, заскрежетав килем о
скрытую под водой лестницу.
Ц Спасибо. Ц Даффи поднырнул под навес фельце и сделал длинный шаг на с
ухую ступеньку, пока лодочник удерживал гондолу на месте.
Поднявшись на набережную, Даффи обернулся:
Ц Мароццо заплатил за всю дорогу до Рива-дельи-Шьявони. Верни ему сдачу.

Гондольер пожал плечами:
Ц Может и верну.
Он оттолкнулся от лестницы, изящно развернул свою лодку и начал продвига
ться обратно по блестящей воде, негромко выкрикивая “Стали!” в надежде н
а новый заработок. Даффи какое-то время смотрел ему вслед, потом повернул
ся на пятках и широким шагом направился по набережной к югу, в сторону Пон
те-деи-Грици Ц Греческого моста.
От выпитого за вечер количества вальполичеллы его немного пошатывало, и
устроившийся подремать под мостом уличный грабитель встрепенулся, зас
лышав неуверенную поступь ирландца. Наметанным глазом грабитель огляд
ел приближающуюся фигуру, отметив длинный поношенный плащ Ц свидетель
ство частых ночевок под открытым небом, стертые на пятках высокие сапоги
, уже лет двадцать как вышедшие из моды, и рапиру с кинжалом, которые, по-вид
имому, представляли у путника единственную ценность. Бесшумно отодвину
вшись поглубже в тень, он позволил Даффи беспрепятственно проследовать
дальше.
Ирландец оставался в неведении об интересе к своей персоне. Он угрюмо ра
зглядывал высившуюся впереди громаду церкви Сан-Заккариа, сохранившей
готическую архитектуру, несмотря на недавние пристройки Ренессанса, и р
азмышлял, насколько сильно будет скучать он по этому городу после отъезд
а.
Ц Это лишь вопрос времени, Ц заявил Мароццо за обедом. Ц Венеция уже се
йчас наполовину под турками после унизительного договора, что подписал
и восемь лет назад. Попомни мои слова, Брайан, прежде чем наши головы совсе
м поседеют, тебе и мне придется обучать владению скимитарой вместо добро
го прямого меча, а ученики наши будут носить тюрбаны.
На это Даффи отвечал, что скорее побреет голову и будет голым бегать с пиг
меями в джунглях, чем станет обучать турка хотя бы тому, как высморкаться,
и разговор перешел на другие темы. Но Мароццо был прав. Дни могущества Вен
еции минули полвека назад.
Даффи пнул в темноте подвернувшийся камешек и услышал, как тот булькнул
в канал, прежде дважды ударившись о мостовую. “Пора двигать отсюда, Ц отр
ешенно сказал он себе. Ц Венеция помогла мне оправиться, и теперь приход
ится пристальнее всматриваться, чтобы разглядеть шрамы от ран, полученн
ых два с половиной года назад под Мохашом. Да и бог свидетель, свою долю в и
збиении турок я оплатил сполна, так что пусть этот город склонится, если ж
елает, перед полумесяцем, а я отправлюсь восвояси. Может, даже сяду на кора
бль в Ирландию.
“Любопытно, Ц размышлял он, Ц вспомнит ли кто-нибудь в Дингле Брайана Д
аффи, того самого смышленого паренька, что был отослан в Дублин обучатьс
я Святому писанию? Тогда-то все надеялись, что со временем я получу место
в приходе архиепископа Коннэтского, как многие из моих пращуров”.
Даффи сочувственно хмыкнул: “Тут я их разочаровал”.
Когда он миновал конвент Сан-Заккария, из приоткрытой двери донеслись п
риглушенное хихиканье и шепот. Какая-то смазливая монашка, предположил
он, ублажает одного из молодых монихини, что всегда отираются по соседст
ву. Вот что получается, когда силком отправляешь дочерей в монастырь, что
бы избежать расходов на приданое, Ц они завивают хвост куда круче, чем ес
ли бы их просто оставили смотреть за хозяйством.
“Интересно, Ц с усмешкой подумал он, Ц что за священник вышел бы из меня?
Представь себя бледным и скромноречивым, дружок Даффи, бьющим поклоны в
рясе, пропахшей ладаном. Хо-хо! Никогда я и близко к тому не подобрался. Так,
Ц припомнил он, Ц не прошло и недели после поступления в семинарию, как
меня стали преследовать диковинные случайности, что вскоре повлекло мо
е изгнание: богохульные заметки почти на каждой странице моих записей, с
деланные неведомой мне рукой; да, и однажды во время вечерней прогулки с н
аставником семь молодых вязов один за другим склонились передо мной до з
емли; и самое ужасное то, что во время полночной пасхальной службы со мной
случился припадок и я, как потом рассказали, кричал, чтобы на холмах зажгл
и сигнальные костры, а старого короля привели и казнили”.
Даффи покачал головой, вспоминая, как даже собирались изгонять из него б
есов. Он набросал поспешное, сумбурное письмо своим родичам и бежал в Анг
лию. С тех пор ему не раз приходилось столь же поспешно бежать из одного ме
ста в другое. Возможно, пора вернуться туда, откуда он начал. По крайней ме
ре получится весьма логично.
Узкая калле вывела к Рива-дельи-Шьявони Ц улице, идущей вдоль края широк
ого канала Сан-Марко. Теперь Даффи стоял на выщербленной кирпичной площ
адке в нескольких футах над плещущейся водой и недоуменно шарил взглядо
м в тихих глубинах. “Что за чертовщина, Ц раздраженно думал он, почесывая
седую щетину на подбородке. Ц Я что, заблудился или меня ограбили?”
Чуть погодя, трое богато одетых молодых людей вынырнули из дверной ниши
справа от него. Он резко обернулся на звук их шагов, но тут же успокоился, у
видев, что это не шайка промышляющих на канале убийц. Вполне приличные юн
оши с напомаженными волосами и мечами изысканной работы, а один даже мор
щит нос от соленого и гнилостного запаха соседнего канала Грицци.
Ц Доброго вам вечера, господа, Ц приветствовал их Даффи на своем варвар
ском итальянском. Ц Не случалось ли вам видеть лодки, которую, как полага
ю, я здесь оставил немного раньше?
Самый высокий из молодых людей выступил вперед и слегка поклонился.
Ц Разумеется, сударь, мы видели эту лодку. С вашего позволения, мы имели у
довольствие ее затопить.
Даффи приподнял свои густые брови, шагнул на кромку канала и вгляделся в
темную воду, где на глуби Ц не лунный свет довольно явственно отражался
от уключин продырявленной и заполненной камнями лодки.
Ц Вам, верно, захочется узнать, зачем мы это сделали?
Ц Да, Ц согласился Даффи, чья одетая в перчатку рука теперь лежала на ру
кояти рапиры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики