ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его намерения были далеки от порядочных. Он дал
мне понять, что не колеблясь последует за мной повсюду, чтобы завладеть м
ною, возможно даже силой. Признаюсь, я была очень напугана.
Джеми вздрогнула. Очень правдоподобно, подумал Ричард.
Ц Леди Кэлдервуд не могла мне помочь, но мисс Джесмина Ц само воплощени
е доброты. Она снабдила меня мужской одеждой и помогла спланировать побе
г. Мы подумали, что, если я на несколько месяцев скроюсь, Ральф Грейвз утих
омирится. Вот почему я никому не могла сказать правду. Я собиралась бежат
ь одна, но тут, как раз после вашего визита, ее милость уволила Смидерс, и ми
сс Джесмина решила, что будет неплохо, если мы уедем вдвоем. Ну а Смидерс п
о доброте душевной согласилась. И вот какой бедой для нее это обернулось!

Ц Бедой? Ц Ричард сунул руку в ящик стола, вытащил жемчужное ожерелье и
аккуратно положил его перед Джеми. Ц Может, и беда, но уж никак не бедност
ь. Что ты па это скажешь?
Джеми побледнела.
Ц Этот жемчуг мой, милорд, не Энни.
Ц А могу я спросить, откуда он у тебя? Ц ехидно поинтересовался он.
Ц Мне его подарили, Ц произнесла Джеми, смешавшись.
Ричард сверлил ее взглядом, ожидая объяснений. Ему показалось, что у нее в
иноватый вид.
Ц Это ожерелье мисс Джесмины, ее прощальный подарок перед тем, как я поки
нула Кэлдервуд-холл.
Ц Понятно. Надо же, какая щедрая леди и, скажем так, несколько эксцентрич
ная по отношению к прислуге. Ц Было ясно, что слова Джеми не убедили Харди
нга, и он открыто давал ей это понять. Неожиданно он улыбнулся. Ц Леди Кэл
дервуд, без сомнения, сможет подтвердить ваш рассказ. Я со дня на день ожид
аю от нее ответа на мое письмо. Вот тогда и вернемся к этому еще раз.
Ричард с удовлетворением наблюдал, как лицо Джеми покрывается смертель
ной бледностью. Значит, она лгала! Про ожерелье и, возможно, про все осталь
ное. Его тактика сработала. А пока пусть поразмышляет о своих грехах, глав
ное Ц не дать ей убежать.
Он подался вперед.
Ц Пока все, Джемайма. Можешь идти.
Она была уже в дверях, когда он сказал ей вдогонку:
Ц И больше не хочу видеть тебя в столь неподобающем виде. Возвращайся в с
вою комнату и переоденься. Вы со Смидерс можете пока свободно передвигат
ься по дому, но и только. Я намерен выяснить всю подноготную и наказать вин
овного, а до тех пор вам запрещено покидать Хардинг.
Джеми выскочила в коридор.

Глава одиннадцатая

Как хорошо, что можно уйти наконец из этой пустой комнатушки под крышей. Д
жеми машинально складывала ночную рубашку, размышляя о том, что делать. Н
адо бежать, не дожидаясь приезда леди Кэлдервуд, иначе... иначе ее ждет бра
к с Ральфом Грейвзом. Да, остается только побег, и немедленный!
Джеми понимала, что снова вмешивать Энни в свои планы было бы нечестно, та
и так уже достаточно пострадала из-за того, что помогала ей. Лорд Хардинг
наверняка ожидает, что они попытаются скрыться вдвоем, когда стемнеет. О
на поступит иначе Ц убежит сейчас же, и одна.
Взяв ночную рубашку, Джеми пошла в комнату, где жила вместе с Энни. Та все е
ще сидела под замком.
Ц Джеми! Ц воскликнула камеристка, когда Джеми появилась на пороге. Ц Ч
то случилось?
Девушка села на кровать.
Ц Его светлость решил, что нас можно больше не держать отдельно, Ц сказа
ла она с горечью. Ц Ему все известно.
Ц Что именно?
Ц Он вчера обыскал эту комнату, нашел наше письмо для Джемаймы Крейн и мо
й жемчуг.
Ц О господи!
Джеми помолчала. Лучше не говорить Энни о том, что граф написал леди Кэлде
рвуд.
Ц Нам пока что запрещено покидать Хардинг, но его светлость был так добр
, что решил не держать нас взаперти. И еще мне запрещено ходить в мужской о
дежде.
Ц Ну, хоть что-то хорошее, Ц заметила Энни. Ц Руки у нас есть, иголка тоже,
что-нибудь сообразим.
Ц Это слишком долго, а он требует, чтобы я переоделась немедленно, Ц сол
гала Джеми. Ц У меня ничегошеньки нет. Хотя вот что: вторая горничная прим
ерно моего роста. Может, она одолжит что-нибудь на один день?
Ц Ну...
Ц Если ты поговоришь с миссис Петерс, она наверняка поможет, особенно ко
гда узнает, что этого требует его светлость. Прошу тебя, Энни!
Ц Ладно, Ц сказала Энни, почему-то не усмотрев ничего странного в том, чт
о Джеми вдруг загорелась желанием угодить его светлости. Ц Пойду погово
рю.
Как только дверь закрылась, Джеми кинулась проверять, на месте ли деньги.
Как ни странно, они были в целости и сохранности. Наверное, граф и внимания
не обратил на такую мелочь. Джеми засунула деньги в карман штанов, прихва
тила старый шерстяной шарф и перчатки и кинулась к двери. Хорошо бы остав
ить записку Энни, но некогда. Она, конечно, обидится, зато не будет ни в чем з
амешана и наверняка простит ее, когда узнает про письмо в Кэлдервуд.
Джеми осторожно пошла вниз по черной лестнице. Здесь было безлюдно. Наве
рное, большинство кухонных слуг заняты приготовлением хозяйского обед
а, а остальные сидят в людской.
У подножия лестницы Джеми остановилась, раздумывая, как быть дальше. Чер
ез кухню не пройти, там ее наверняка заметят. Парадный вход отпадает. Чере
з боковую дверь идти тоже опасно Ц слишком близко от графского кабинета
. Лучше всего использовать какое-нибудь окно. Например, в утренней гостин
ой. В такое время там вряд ли кто бывает. Она вылезет в окно, а потом незамет
но проберется через сад.
В утренней гостиной никого не было. Джеми подошла к окну и стала поднимат
ь раму. Та протестующе заскрипела и застряла на полпути. Девушка чертыхн
улась. Ничего, она пролезет в щель. Надо действовать быстрее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики