ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Все потом. Нельзя теря
ть ни минуты. Надо найти Джеми и вырвать ее из лап отца. Боже, а если он... Ц Ри
чард оборвал себя, отбрасывая обуревавшие его мрачные мысли. Надо спасат
ь Джеми.
Следующие несколько минут он провел, давая четкие и подробные указания п
рислуге, и вскоре его карета уже ехала по направлению к Кэлдервуд-холлу.

По улицам Лондона, запруженным повозками, пришлось двигаться очень медл
енно, несмотря на все старания кучера. К тому же уже темнело, что не обещал
о быстрой езды и за городом.
Ричард покачивался в карете и старался думать о том, какие кары он обруши
т на голову своего тестя, но это не помогало. Его неотступно преследовало
бледное лицо Джеми, ее испуганные глаза, и мысли о ней вытесняли все. Он не
мог даже молиться.

В Кэлдервуд они прибыли около трех часов ночи. Благодаря умелому кучеру
да луне, время от времени выглядывавшей из-за облаков, дорога заняла мень
ше времени, чем казалось вначале. В карете еще задолго до этого воцарилос
ь молчание. Да и что было говорить? Что бы они ни сказали, все лишь усилило б
ы тревогу.
Кэлдервуд-холл был темен и тих. Где-то ухнула сова, Энни поежилась.
Ричард выскочил из кареты и, подбежав к парадной двери, принялся изо всех
сил колотить по ней медным дверным молотком. Тишину разорвали частые гул
кие звуки.
В окне над дверью показался огонек свечи. Кто-то рассматривал шумного го
стя. Свеча погасла, дверь осталась запертой.
Ричард продолжал стучать.
Ц Ты когда-нибудь перестанешь шуметь? Ц донесся из окна мужской голос.
Кричавшего не было видно, по ошибиться в том, кто это, было невозможно.
Ц Откройте, тогда перестану! Ц прокричал Ричард, с удвоенной силой нале
гая на молоток.
Ц Тут ничего для тебя нет! Ц ответил голос. Ц Убирайся прочь!
Ц Я пришел за своей женой и не уйду без нее. Голос захихикал.
Ц Правда? Ну-ну! Тогда тебе придется долгонько тут ждать, мой нетерпелив
ый юный друг, потому что твоей жены, как ты ее называешь, тут нету. Что же до
моей дочери, то она спрятана совсем в другом месте, где ты ее ни за что не на
йдешь и где она останется до тех пор, пока не исполнит свой долг. Ты ее боль
ше никогда не увидишь. А сейчас исчезни, ублюдок, растлитель детей, не то с
обак на тебя спущу!
Ричард перестал стучать. Стало очень тихо.
Ц Так вы, значит, вознамерились лишить меня жены. Правильно ли я вас поня
л, сэр Джон? Я уже предупреждал вашего приятеля, чтобы он и думать об этом н
е смел. А теперь предупреждаю вас. Отпустите ее немедленно, или вам не позд
оровится. Клянусь, так оно и будет!
Невидимый сэр Джон зашелся дребезжащим смехом.
Ц Я тоже предупреждаю вас, милорд. Джеми моя дочь, и она вам больше не жена
. У вас нет ни власти, ни прав. Ц Он повысил голос почти до крика. Ц И вообще,
ты опоздал!
Окно с треском захлопнулось.
Ричард на миг застыл с закрытыми глазами, потом резко развернулся и в три
прыжка добрался до кареты.
Ц Уильям, поезжай к ближайшему постоялому двору, сменим лошадей! Ц крик
нул он кучеру и прыгнул внутрь.
Там он открыл потайной ящик, вытащил пару пистолетов и, зло ухмыляясь, ста
л их проверять. Если уж придется пустить их в ход, то важно не промазать, а т
ам пусть хоть вешают.
Ц Милорд? Ц встревоженно спросила Энни. Ц Что вы делаете?
Он бросил на нее быстрый взгляд.
Ц Не бойся, я не собираюсь убивать своего тестя, хотя он этого и заслужив
ает. Нет, я должен даже поблагодарить его! Он так увлекся, что выболтал, где
находится Джеми!
Ричард засунул пистолеты обратно в тайник.
Ц Сэр Джон подождет, а у меня дела в другом месте. Дай бог нам успеть!

Глава двадцатая

Джеми очнулась в кромешной тьме. Она представления не имела, где находит
ся и как сюда попала. Чувствовала она себя ужасно Ц голова раскалывалас
ь от боли, во рту пересохло, все тело затекло.
Она попыталась встать и не смогла. Ее руки были связаны сзади и так онемел
и, что она их совсем не чувствовала. Лодыжки были связаны тоже, поэтому все
, что ей удалось сделать, это перекатиться на бок, чтобы стало легче рукам.

Память постепенно стала возвращаться. Джеми ясно вспомнила, с чего все н
ачалось. Какой же надо было быть дурой, чтобы подойти к карете на Ганновер
ской площади! Еще Джеми помнила, как карета остановилась у постоялого дв
ора, чтобы сменить лошадей. Отец Ц она не могла думать о нем без содрогани
я Ц не разрешил ей выйти из кареты и велел принести чашку кофе, «чтобы она
не замерзла», как он сказал. Джеми выпила кофе Ц и все. После этого в памят
и остались лишь какие-то отрывки. Она не знала, как долго они ехали и в каку
ю сторону. Туманно вспоминалась еще одна остановка для смены лошадей и ж
естокая тряска Ц наверное, дорога была очень плохая. Родной отец опоил е
е чем-то усыпляющим! Думать об этом было горько.
Господи, как же она сглупила! Следовало бежать, как только она увидела сэр
а Джона. Ему наплевать на дочь, для него главное Ц чтобы все было так, как о
н хочет. Джеми помотала головой. Об этом потом, а сейчас надо думать, как сп
астись.
Серый утренний свет вычертил квадрат окошка на стене, край стрехи за пыл
ьным стеклом. Значит, она на чердаке. Джеми огляделась. Кругом пыль и паути
на. Судя по всему, сюда редко кто заходит. Сама она лежит на кровати, на плос
ком клочковатом матрасе. Ни простыни, ни одеяла. Кровать, стул и стол Ц во
т и вся обстановка. Дверь наверняка заперта.
Джеми спустила ноги на пол и с трудом села. Затем она попыталась встать. По
тихоньку, не спеша. Слава богу, ноги кое-как, но держат.
Она маленькими прыжками приблизилась к окошку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики