ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нервы затрепетали, и все чувства странно обо
стрились. Но в этом не было ничего пугающего. Все походило на предчувстви
е чего-то необыкновенного, чего-то такого, что она не могла себе даже пред
ставить.
Ричард застыл на месте, глядя ей в глаза и пытаясь понять, что означает это
т взгляд. Страха не было, в этом он мог поклясться, как не было, впрочем, и по
лного доверия. Однако появилось нечто иное Ц потаенное и непонятное.
Его размышления прервало деликатное покашливание дворецкого, останови
вшегося на пороге.
Ц Вы готовы, миледи? Ц мягко спросил Ричард, накрывая руку Джеми своей л
адонью.
Она вздрогнула. Ну вот, снова то же самое.
Ц Ох, простите, милорд, Ц торопливо сказала Джеми, стараясь взять себя в
руки. Ц Я немножко задумалась. Ц Она вымученно улыбнулась, чувствуя, как
горит ее рука. Ц Мы идем?
Обед прошел весело. Ричард много шутил, вспоминал всякие забавные случаи
из своего детства в Хардинге и студенческих лет в Оксфорде.
Джеми чувствовала себя легко и свободно и весело хохотала, когда граф ра
ссказывал об очередном сумасбродстве, не замечая, что он то и дело подлив
ает ей вина, а бокал постоянно оказывается пустым. Все происходило как-то
само собой, являлось естественной частью этого волшебного вечера, и она
была безмерно увлечена близостью Ричарда, очарована колдовской силой, и
сходившей от него.
Ц А сейчас ты должна поведать мне побольше о себе, дорогая, Ц сказал он, н
аливая доверху ее бокал и делая знак лакеям удалиться. Ц Расскажи о свое
м побеге из Кэлдервуда. Я всегда удивлялся, как ты от них сумела ускользну
ть.
У Джеми кружилась голова, но она, сосредоточившись, начала рассказывать,
смущенно, с запинкой, о том, как «одолжила» одежду своего брата и под покро
вом ночи выскользнула из дома, как ехала на своей любимой лошади...
После обеда Ричард встал, чтобы проводить жену в гостиную, с легкостью от
казавшись от священного права остаться наедине с портвейном или бренди.
Зачем ему это? С Джеми гораздо интереснее. Он наклонился, предлагая ей рук
у.
Ц Как только закончится траур, ты сможешь кататься верхом, я позабочусь
об этом. В Хардинге есть подходящая кобыла... Или, может, лучше купить для те
бя Кару?
Ц Ричард! Ц воскликнула, просияв, Джеми. Ц Правда купишь? Большое-пребо
льшое спасибо!
Она была так обрадована щедрым предложением мужа, что, забыв обо всем, бро
силась к нему, обняла за шею и поцеловала в щеку. Никто и никогда не был так
добр к ней.
На какое-то мгновение руки Ричарда сомкнулись на спине Джеми, но он тут же
, опомнившись, опустил их. Настоящий ребенок, подумал он, когда Джеми смуще
нно отступила назад. Но вот его жена вспомнила, кто она и где, и ее руки чист
о по-женски потянулись к волосам Ц поправить прическу.
Ц Не надо, все в полном порядке, Ц сказал Ричард ласково, дотрагиваясь д
о топкой пряди, падавшей на обнаженное плечо, и сдвигая ее чуть-чуть в сто
рону. Ц Все в полном порядке, Ц повторил он, безуспешно стараясь, чтобы е
го голос звучал легко и непринужденно.
На сей раз Джеми не вздрогнула, возможно, потому, что Ричард не дотронулся
до плеча, но почувствовала, как все внутри замерло. Выражение его лица был
о ей непонятно. Неужели она нравится ему, мужчине, который может завоеват
ь сердце любой прекрасной дамы, например Эммы Фицуильям? А вместо этого о
н чего только не делает, чтобы ей стало легко и весело. Это было непостижим
о, но очень приятно.
Ц Как твои руки? Ц поинтересовался Ричард, когда они снова расположили
сь в гостиной. Он взял правую руку Джеми и внимательно осмотрел. Ц Эти моз
оли, наверное, еще останутся на какое-то время, но кожа уже не такая красна
я. Ц Он положил руку жены на ее колено и только сейчас заметил странное вы
ражение ее лица.
Ц Джеми, дорогая, ты хорошо себя чувствуешь?
Ц Ох... да. Да, прекрасно. Просто... Ц Она тихонько хихикнула. Ц Мне немножко
не по себе... все как-то двоится, глаза слипаются. Не понимаю.
Ц Зато я понимаю, Ц откликнулся Ричард. Не надо было давать ей столько ш
ампанского. Он не собирался ее напоить. Хотел просто, чтобы она чувствова
ла себя раскованнее, а вместо этого нагнал сон. Ц Может, ты пойдешь отдыха
ть? Утром тебе станет лучше, Ц сказал он, сердясь на себя.
Джеми словно окатило холодной водой. Почему Ричард вдруг рассердился?
Ц Всенепременно, милорд, как вам будет угодно, Ц проговорила она, немног
о неуклюже вскочила на ноги, сделала реверанс и побежала к двери.
Ричард, стоя у камина, с недоумением посмотрел ей вслед. Он чувствовал, что
в чем-то виноват, и все-таки не мог взять в толк, чем он так ее рассердил.
Джеми, всхлипывая и вытирая слезы, неудержимо лившиеся из глаз, вбежала в
свою спальню и бросилась ничком на кровать. Ну почему он такой? То смеется
и шутит, а то вдруг рычит на нее. Отправил в постель, словно расшалившегося
ребенка. Чем это отличается от Кэлдервуда? То же самое! Она плакала и плак
ала, уткнувшись лицом в подушку, но постепенно стала успокаиваться. Нет, п
оправила она себя, Хардинг-хаус нисколько не похож на Кэлдервуд. Здесь с н
ей носятся, исполняют любое ее желание... кроме одного. Она хочет настоящей
семьи, а муж, хотя и обращается с ней очень хорошо, по всему видно Ц полон р
ешимости держать ее на расстоянии. До свадьбы он ее хотел. Почему же сейча
с его желание пропало?
Она не могла понять Ричарда. Складывалось впечатление, будто он ее боитс
я. Никогда не появляется в ее спальне просто так, а если и зайдет по необхо
димости, то лишней минуты не задержится, сразу же уходит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики