ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она очнулась, лишь когда он умолк. Дворецкий, искоса взглянув на карточку,
которую держал в руке, сказал:
Ц Конечно, милорд. Не будете ли вы так добры пройти в гостиную? Ц И он с по
клоном повел гостя в малиновую гостиную.
Дверь за джентльменом закрылась, но он по-прежнему стоял перед глазами Д
жеми. Надо же, чтобы такой мужчина... мужчина, одно присутствие которого по
вергает ее в трепет и заставляет сердце бешено биться, явился в Кэлдерву
д именно сейчас! Нет, не может быть! Это не ее жених. Или жених?

Глава вторая

Ц Мое имя Хардинг. Ц Ричард, граф Хардингский, протянул дворецкому визи
тную карточку. Ц Будьте добры передать ее вашему хозяину с просьбой уде
лить мне несколько минут и извинениями, что я явился без предварительног
о уведомления. Дело весьма важное.
Оставшись один, Ричард внимательно огляделся. Странно... Поговаривают, чт
о Кэлдервуд по горло в долгах, а между тем богатая гостиная, насколько мож
но судить по роскошным новым драпировкам, обставлена совсем недавно. Жал
ь только, что хозяин, не стесняющий себя в расходах, почему-то поскупился
на дрова Ц в комнате стоял жуткий холод. По правде говоря, это не удивило
Ричарда: он много слышал об этом семействе, притом ничего хорошего. Он буд
ет только рад быстро покончить с делом, которое его сюда привело... если, ко
нечно, оно завершится успешно. Но уж он постарается, чтоб это было так.
Ричард остановился у камина, повернувшись спиной к огню, чтобы хоть немн
ого согреться после долгой дороги. Оставалось надеяться, что его слугам,
которые наверняка продрогли до костей, повезло больше и их на кухне прин
яли лучше.
Примерно через пять минут после того, как дверь закрылась за дворецким, в
гостиной появилась леди Кэлдервуд. Она с улыбкой направилась к гостю, пр
отягивая руку.
Ц Лорд Хардинг, Ц заговорила она вопрошающим тоном, Ц какое неотложно
е дело привело вас к нам?
Ц Здравствуйте, леди Кэлдервуд. Ц Черт бы побрал эту женщину! Меньше все
го ему хотелось обсуждать дела с женой Кэлдервуда. Неужели этот тип тако
й трус, что боится показаться ему на глаза? Ричард, не выказывая своего раз
дражения, склонился над пухлой белой ручкой. Ц Как это мило с вашей сторо
ны, мэм. Надеюсь, сэр Джон здоров? Я не отниму у него много времени, уверяю ва
с.
Леди Кэлдервуд опустилась в вольтеровское кресло у камина и предложила
гостю сесть напротив.
Ц Боюсь, мой муж нездоров, у него сильная простуда, Ц проворковала она.
Ц Доктор запретил ему покидать спальню... и принимать гостей. Ц Леди Кэлд
ервуд улыбнулась. Ц Но вы, наверное, озябли. Столько часов в пути! Могу я пр
едложить вам что-нибудь выпить перед отъездом?
Ричард с такой же деланой улыбкой качнул головой. Он ни в коем случае не со
бирался уезжать отсюда с пустыми руками. Если Кэлдервуд не осмеливается
встретиться с ним лицом к лицу, что ж, выбирать не приходится. Он выложит в
се жене, а уж она передаст мужу. Эта женщина Ц не простушка, блюдет свои ин
тересы, вот на этом он и постарается сыграть. Уж он нагонит на нее страху. У
него глаз наметанный, он сразу определил стоимость всего того, что на ней
надето и навешано. Ясно, что в мотовстве она не уступает своему супругу. Ем
у будет приятно поставить ее на место.
Хардинг сел немного вольнее и приподнял подбородок. На его лице продолжа
ла играть улыбка.
Ц Вы, наверное, пытаетесь угадать, что меня сюда привело? Ц заговорил он.
Ц Вообще-то я приехал по делу. Ц Он немного помолчал. Ц Сказать по правд
е, я и помыслить не мог, что стану обсуждать его с леди... Мужья, посвящающие
жен в свои дела, встречаются весьма редко. И все же... все же у меня сложилось
впечатление, что сэр Джон именно один из тех мужей, которые умеют ценить у
м и проницательность своей супруги. Я не сомневаюсь, что вы в курсе дел сво
его мужа.
Леди Кэлдервуд расплылась в улыбке. Прекрасно. Капелька лести Ц и она се
бя выдала. Муж наверняка был бы более сдержан. Может, он и в самом деле незд
оров?
Ц Боюсь, мэм, вопрос довольно деликатный, однако я уверен, что могу целик
ом положиться на вашу скромность.
Леди Кэлдервуд грациозно склонила голову. Замечательно! Он ее поймал.
Ц Зная, что могу говорить с вами совершенно не таясь, доверительно призн
аюсь: я занят тем, что привожу в порядок дела своего батюшки, который недав
но скончался.
Леди Кэлдервуд промурлыкала, что, мол, она соболезнует.
Ц Благодарю вас, мэм. Ц Ричард был само простодушие. Ц Вы, очевидно, знае
те, что мой покойный отец ссудил очень большие деньги вашему мужу, Ц внез
апно выпалил он. Ц Я приехал, чтобы получить этот долг. Ц Леди Кэлдервуд
побледнела. Он наклонился к ней и тихо, отчетливо произнес: Ц Деньги были
одолжены на условиях возврата по первому требованию.
Леди Кэлдервуд вспыхнула.
Ц Откуда вы это знаете? У вашего отца не было... Ц Она умолкла, закусив губ
у.
Ричард несколько секунд смотрел ей в глаза, не говоря ни слова.
Ц Никаких бумаг, да? Ц мягко произнес он и замолчал, ожидая, что собеседн
ица что-то скажет, однако та молчала. Это его не очень удивило. Ц И все-так
и долг придется вернуть. Я намерен его получить. До последнего пенни. Так ч
то можете передать своему супругу: я даю ему срок две недели, иначе... Ц Рич
ард не стал договаривать, угроза повисла в воздухе. Конечно, без долговой
расписки законные возможности получить деньги обратно весьма ограниче
нны, однако Кэлдервуд может и не знать об этом. К тому же есть и другие пути.

Леди Кэлдервуд, очевидно, поняла, что попала впросак, и наверняка досадов
ала на себя, по по ее лицу ничего нельзя было понять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики