ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я собиралась подстроить все так, буд
то кто-то видел мальчишку Джеми, когда тот уходил, потому что ему предложи
ли место получше. Ц Джеми закончила свой рассказ и застыла, кусая губы.
Ц Так, значит, вы вообще не собирались посвящать нас в свою тайну, да, моя д
орогая? Ц с неожиданной теплотой в голосе спросила леди Хардинг.
Этой внезапной перемены Джеми выдержать уже не смогла. Самообладание из
менило ей, глаза наполнились слезами.
Ц С тех пор, как умерла мама, Ц сказала она, Ц я больше никому не могла до
верять. Кроме... в последнее время... Энни Смидерс.
Джеми уткнулась лицом в ладони, чтобы скрыть слезы, полившиеся ручьем из
ее глаз.
Ц Мисс Кэлдервуд, по словам моего сына, он сделал вам предложение, а вы от
казали ему.
Джеми молча кивнула.
Леди Хардииг мгновение помедлила.
Ц Вы можете мне объяснить, почему? Ц спросила она наконец.
Джеми глубоко вздохнула и подняла голову, стараясь унять слезы.
Ц Лорд Хардинг спас меня от насильственного замужества, заявив леди Кэ
лдервуд, будто мы с ним уже женаты. Ложь подействовала, однако пи к чему пр
евращать ее в реальность.
Ц Вы не хотите выйти замуж, иметь детей?
Ц Конечно, хочу, Ц не задумываясь ответила Джеми, Ц но лорд Хардинг пре
длагает совсем не это.
Ц Я вас не понимаю. Прошу, объяснитесь, мисс Кэлдервуд.
Ц О господи, Ц прошептала Джеми, проклиная свой длинный язык. Ц Ваш сын,
мэм, считает, что, как человек чести, обязан спасти мою репутацию, женившис
ь на мне. Но тут он... ошибается. Ответственность за все, что произошло с тех
пор, как я покинула Кэлдервуд, ложится только на меня, а значит, и последст
вия тоже. Я не сомневаюсь, лорд Хардинг когда-нибудь женится, но только эт
о не будет брак лишь для вида, да еще с женщиной вроде меня, которую он не лю
бит и не может уважать. Он заслуживает лучшего, Ц с жаром добавила Джеми.

Леди Хардинг была потрясена.
Ц Вы очень смелая девушка, мисс Кэлдервуд, Ц тихо сказала она. Ц Редкая
женщина поступит так, как вы. Я вас уважаю за это. Ц Графиня немного помол
чала и неожиданно добавила: Ц Но я на вашем месте не стала бы торопиться с
решением. Может, стоит подумать?
Джеми оцепенела, не отрывая взгляда от графини. Она не ослышалась? Леди Ха
рдинг хочет, чтобы она подумала над предложением Ричарда? Возможно ли эт
о? Может, она неправильно поняла? Но нет, иначе на губах миледи не играла бы
легкая улыбка и глаза ее не смотрели бы так приветливо.
Ц Спасибо, мэм, что были так добры ко мне, Ц сказала она, поднявшись на ног
и и приседая в прощальном реверансе. Ц Я этого не заслуживаю.
После ухода Джеми графиня еще долго сидела, размышляя о том, что узнала. Де
вушка, несомненно, настоящая леди, притом волевая и смелая. Нет никаких со
мнений: по происхождению она ровня Ричарду. Кроме того, она явно неравнод
ушна к нему, так что трудно найти рациональное объяснение ее отказу. Хотя
в первую очередь, конечно, само предложение Ричарда лишено каких бы то ни
было разумных оснований. В прошлом ее сын гордился своей способностью оч
аровывать женщин и с легкостью покидать их. Но сегодня... Мужчина, о которо
м ей рассказала Джеми, мало походил на Ричарда... кроме разве что его упорн
ого нежелания считаться с родовым проклятием. Вот это скорее напоминало
ее сына.
Леди Хардинг решила, что лучше пока ничего не предпринимать. Она посмотр
ит, как пойдут дела, а потом и решит, в чью корзину бросить свой шар. Графиня
улыбнулась. Это в самом деле было бы забавно, не будь столь серьезно.

Ц Она твердо решила не выходить за тебя, Ричард, Ц заметила позже леди Х
ардинг, сидя с сыном в своей гостиной. Они с трудом уговорили Джеми пообед
ать вместе с ними, но сразу же после обеда та ушла к себе.
Ц Ничего удивительного, Ц с горечью сказал Ричард, Ц если вспомнить, ка
к я себя вел с ней. Но выхода у нее все равно нет. Будьте уверены, я ее уговор
ю.
Леди Хардинг словно не слышала.
Ц Но брак для вида, Ричард... Разве это разумно, как ты думаешь? Прости. Ц Он
а слегка покраснела. Ц Допустим, она согласится... Разве ты сможешь себя с
держивать?
Ц Конечно. Я же дал ей слово.
Леди Хардинг попробовала зайти с другой стороны.
Ц Мне кажется, Ричард, что мисс Кэлдервуд Ц натура романтическая, Ц мед
ленно проговорила она. Ц От брака она ждет любви. Я надеялась, что и ты жен
ишься, когда полюбишь. Я не забыла о традиции Хардингов, хотя ты и не желае
шь о ней слышать.
Ц Ну, если для того, чтобы ее уговорить, нужна любовь, Ц произнес он после
минутного раздумья, Ц пусть будет любовь. Мне частенько говорили, что я у
мею очаровывать женщин всех сортов и рангов. Быстренько начну ее обхажив
ать.
Ц Ричард! Ц возмущенно воскликнула мать. Ц Ты неспособен на такое, нет!

Решительное выражение его лица сказало ей, что она ошибается.
Ц Ох, Ричард, умоляю, не надо. Любовь Ц взаимное чувство. Неразделенная л
юбовь превращается в ненависть и отчаяние. Ты сам это знаешь. Вспомни, как
ты страдал, когда Селия поиграла с тобой и бросила. Ты, конечно, сможешь за
ставить Джеми влюбиться в тебя, получить ее согласие, но потом, когда она п
оймет, что безразлична тебе... Вы оба будете несчастны. Лучше отпусти ее, Ри
чард, пусть поступает, как хочет.
Он повернул к ней суровое лицо.
Ц Нет, мама, невозможно. Это дело чести. Я поклялся, что Джеми будет моей же
ной. Но обещаю вам: я сделаю все, чтобы она не чувствовала себя несчастной.
В конце концов, ей не обязательно знать, что ее чувства безответны. Это не
так уж трудно сделать, верно?
Ричард твердо стоял на том, что жениться на Джеми Ц его долг, и ничто не мо
гло заставить его передумать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики