ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джуси Вакарини лениво покуривал сигарету, поставив локти на стол и переп
летя пальцы перед подбородком. Он, щурясь, неотрывно глядел сквозь дым на
Стэси. Серо-стальные волосы этого худощавого человека с длинным лошадин
ым лицом были зачесаны на уши по последней моде. Одет он был безупречно, ко
жа его отливала тем восковым блеском, какой Тоцци видел у актеров, сделав
ших косметическую операцию по удалению морщин. Выглядел Джуси молодо, но
Тоцци знал, что он немолод Ц за пятьдесят.
Фрэнк Бартоло, наоборот, олицетворял разжиревшего обжору. Согнувшись с в
илкой в пухлой руке над горой золотистых жареных кальмаров, он сверкал н
а Тоцци взглядом из-под густых, кустистых бровей. При совершенно лысой го
лове они придавали его лицу какое-то злобное выражение.
Не сводя сощуренных глаз со Стэси, Вакарини еще раз затянулся сигаретой:

Ц Это вас я видел по телевизору, не так ли?
Вздохнув, Стэси закатила глаза и кивнула. Ей осточертело, что ее все узнаю
т.
Ц Знаете, всякий раз, смотря ваш ролик, я говорю себе: «Талант. Зачем она тр
атит время на дешевую коммерческую рекламу?» Ц Он погрозил ей двумя пал
ьцами с зажатой между ними сигаретой. Ц Вам нужно играть серьезные роли.
Ц Струйка дыма поднималась над его рукой, словно лассо. Ц В кино.
Тоцци стиснул челюсти. Он видел, что поистине обворожительная улыбка это
го человека действует на Стэси. Не стоило приводить ее сюда.
Ц Джуси, как дела?
Капо безраздельно отдавал свое внимание девушке и не замечал Тоцци.
Ц Прошу вас, присаживайтесь.
Он указал на стул перед собой.
Стэси поглядела на Тоцци, как бы спрашивая разрешения. Ему этого не хотел
ось, но он, кивнув, придвинул ей стул. Потом сел сам напротив Бартоло.
Тот заворчал:
Ц Кто приглашал тебя, Тоцци?
Майк повесил трость на край стола.
Ц Мы неразлучны.
Ц Вот как? Она тоже из ФБР?
Тоцци искоса глянул на Стэси:
Ц По-твоему, похожа?
Стэси гневно сверкнула взглядом на обоих:
Ц Почему вы не зададите этот вопрос мне?
Бартоло хмыкнул и нанизал на вилку несколько кальмаров.
Джуси поднял взгляд на Счастливчика:
Ц Принеси нам бутылку «Кристалла».
Метрдотель кивнул и направился к бару.
Джуси поглядел в глаза девушке:
Ц Я предпочитаю «Кристалл». По-моему, у него более изысканный вкус, чем у
«Дом Периньон».
Тоцци ухмыльнулся:
Ц Не эта ли марка досталась грабителям грузовиков на прошлой неделе?
Джуси словно бы не видел его. Он не сводил взгляда со Стэси. Как и все мужчи
ны в зале, за исключением Бартоло Ц тот набивал свой противный маленьки
й рот кальмарами и недобро поглядывал на Тоцци.
Они смотрели друг на друга с минуту, потом Бартоло неожиданно выпалил:
Ц Ну так что тебе нужно?
Ц Пообедать.
Ц Тогда садись за свой столик.
Ц Этот мне нравится больше.
Ц Знаешь что? Это правительственное вмешательство. Ты вызываешь у меня
изжогу. Я напущу на вас своих адвокатов.
Тоцци взял свою трость и завертел изогнутым набалдашником.
Ц Фрэнк, я в отпуске по состоянию здоровья. Следовательно, служебных обя
занностей не исполняю. Поэтому просто пришел по-хорошему.
Бартоло заворчал:
Ц Дерьмо ты.
Джуси глянул на них и недовольно нахмурился. Ему не нравилось, что они упо
требляют крепкие выражения при даме. Потом пожал плечами и покачал голов
ой, как бы извиняясь перед Стэси. Тоцци он по-прежнему в упор не видел.
Вернулся пианист. Джуси бросил ему многозначительный взгляд. Тот сел к и
нструменту и заиграл «Очарование». Джуси подался вперед и стал что-то го
ворить Стэси. За звуками музыки Тоцци не мог разобрать ни слова. Он рассчи
тывал, что все так и будет: Стэси овладеет вниманием Вакарини, а ему тем вр
еменем удастся поговорить с Бартоло. Ладно, пусть. Он это стерпит.
Ц Ну и как идут дела, Фрэнк?
Бартоло, уставясь в тарелку, продолжал жевать.
Ц Фрэнк, скажи мне кое-что. Изо всей этой ерунды, что пишут в газетах, можн
о хоть чему-то верить?
Тот потянулся к бокалу, отпил глоток вина и снова принялся за кальмаров.

Тоцци подвинулся к нему поближе и прошептал:
Ц Некоторые газеты пишут, что Джуси прикончил Мистретту и стал новым до
ном. Это так?
Ц Убери-ка подальше свою рожу.
Тоцци откинулся назад.
Ц Слушай, Фрэнк, я спрашиваю просто из любопытства. Последние дни я не по
являюсь в конторе. И не знаю, что происходит.
Бартоло направил зубцы вилки на Тоцци:
Ц Слушай, умник, не хитри со мной. Думаешь, я ничего не понимаю? Вы хотите п
ришить это дело нам, потому что неспособны найти настоящего убийцу. Ты ни
кого не проведешь, Тоцци. Джерри и старика прикончил какой-то псих. Это вс
ем ясно. Только сумасшедший мог так изрешетить пулями тела.
Ц То есть ты сделал бы все иначе. Чисто. Пулю в затылок, может, для гарантии
, две, и быстро бы смотался.
Ц Эй! Не извращай моих слов. Я никого никогда и не собирался убивать. Джус
и тоже.
Ц Хорошо, хорошо. Я верю тебе, Фрэнк. Правда... А как Сол Иммордино? Мог он это
сделать?
При упоминании Сола Джуси быстро глянул на них и отвернулся. Значит, прис
лушивается. Хорошо.
Бартоло перестал жевать и уставился на Тоцци.
Ц Иммордино должен находиться в психушке. Его что, выпустили?
Тоцци пожал плечами:
Ц Не думаю. Я навещал его только вчера.
Челюсть Бартоло отвисла.
Ц Он с тобой разговаривал?
Тоцци не ответил. Пусть думают, что разговаривал.
Ц Значит, Ц спросил он, Ц ты полагаешь, Сол мог сделать что-то в таком ду
хе? Ведь признали же его «невменяемым».
Бартоло бросил вилку и потряс кулаком:
Ц Как? Как он мог это сделать?
Ц Не понимаешь? Нанял убийцу.
Бартоло сложил перед собой ладони и затряс руками, словно молился Богу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики