ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чарльз пытался ухватить и ту руку, н
о она не разжимала кулак и не разгибала локтя. В этой руке находился микро
фон.
Ц Простите, - сказала Каммингс. Ц Мне надо работать.

Она поднялась, вместе с ней поднялся и Чарльз. Запястья ее он не выпускал.

Сжатую в кулак руку Каммингс прижимала к бедру. Было ясно, что в ней что-то
спрятано. Тоцци закусил верхнюю губу. Интересно, заметил ли это Сол. Лица е
го Тоцци не видел, перед ним стояли Каммингс и охранник.
Ц Отпустите мою руку. Сейчас же.
Зубы Каммингс были стиснуты, ноздри раздувались, и она выходила из роли. В
ела себя, как выпускница Барнард-колледжа. Это никуда не годилось. Нужно б
ыло бранить его или унижать, но только не вести себя так. В данной ситуации
высокомерие неуместно.
Чарльз погладил ее по руке:
Ц Чего злишься, милочка? Я только хочу, чтобы ты проверила и мою гол
ову.
Ц У вас есть вши?
Ц Не знаю. А голова чешется. - Чарльз потерся бедром о ее бедро.
Ц Да, милочка, зудит. Все из-за тебя. - Он гнусно засмеялся. Ц
Проверь мою голову, а? Пожалуйста.
Ц Сейчас же отпустите меня, не то...
Ц Не то что, милочка? Чем может угрожать мне такая нежная крошка?

Он потянулся к ней.
Когда Чарльз положил ладонь на ее грудь, Каммингс непроизвольно влепила
ему пощечину свободной рукой.
Сердце у Тоцци екнуло. Она уронила микрофон. Слышно было, как он упал на по
л.
Черт возьми. Уходите оттуда, Каммингс. Сейчас же.
Ц Чего ты так злишься, детка? Чего злишься?
Чарльз засмеялся и стиснул ей грудь. По лицу Каммингс было видно, что ей бо
льно.
Уходите немедленно.
Но Чарльз не выпускал ее, а другого охранника, находящегося на дежурстве,
не было видно. Тоцци встал, собираясь прийти ей на помощь, но увидел Сола, б
есстрастно смотрящего на все это. Сол считает его мертвым. Надо оставить
его в этом заблуждении. Поэтому Тоцци не мог выручить Каммингс.
Он глянул на дверь. Куда, черт возьми, задевался Гиббонс? Он обещал немедле
нно вернуться.
Ц Прекратите.
Тоцци вновь повернулся к зеркалу. Каммингс вырывалась Чарльз прижался к
ней и притиснул ее к столу. Черт! Похоже он хочет овладеть ею прямо там.
Тоцци направился к двери. Где же, черт возьми. Гиббонс?
Ц Предупреждаю вас, мистер. Отпустите меня сию же секунду.
Голос Каммингс звучал резко. Она только ухудшала дело. Ее высокомерие ра
здражало Чарльза. Тоцци видел, как он скрипи зубами и косится на нее. Как с
тарается причинить ей боль.
Ц Предупреждаю!
Ц До чего же страшно, милочка. - Он так толкнул ее, что она села н
а стол, ноги ее оторвались от пола. Ц Я весь дрожу.
Черт. Этот гад ее изнасилует.
Тоцци направился к двери. Провались этот Сол.
Но, едва открыв ее, услышал вопль Чарльза.
Ц Ай!
Сквозь зеркало он увидел, что охранник держится за глаз, а Каммингс бьет е
го коленом в пах. Расческу она держала так, словно ткнула ею Чарльза в глаз
или полоснула по лицу зубьями. Он скатился с женщины и лежал боком на стол
е, держась одной рукой за лицо, другой Ц за пах. Каммингс встала, передерн
ула плечами и поправила парик.
Ц Сука!
Чарльз снова схватил ее за руку.
Тоцци готов был прийти на помощь, но Каммингс быстро перехватила запясть
е охранника и сдернула его со стола. Он грохнулся на бедро, взвизгнув по-с
обачьи, крепко зажмурив от боли глаза.
Каммингс посмотрела на зеркало. Она не знала, что теперь делать.
Ц Уходите оттуда, Ц шептал Тоцци, как будто она могла его услышать. Ц Ид
ите сюда.
Она рыскала взглядом по полу, отыскивая микрофон.
Ц Черт с ним! Уходите.
Чарльз поднимался на ноги. Поколебавшись, Каммингс повернулась и направ
илась к двери.
Тоцци ждал ее у входа.
Ц С вами ничего не случилось?
Каммингс стянула парик, вздохнула и покачала головой:
Ц Только потеряла микрофон. Уронила его.
Ц Не беспокойтесь об этом. Вы держались отлично. Забудьте о микрофоне.
Ц Но я же не установила его. Ц Она плюхнулась на один из раскладных стул
ьев и поискала взглядом Гиббонса. Ц Он выпал.
Ц Говорю же вам, не волнуйтесь. Хорошо, что охранник вас не изнасиловал. В
ы отлично разделались с этим мерзавцем.
Каммингс свирепо глянула на него:
Ц Вы как будто удивлены. Я же приехала из Квантико. Прошла там такой же ку
рс основного обучения, что и вы. Поэтому не надо меня опекать.
Тоцци виновато поднял руки:
Ц Прошу прощения. Я ни на что не намекал.
Открылась дверь, вошел Гиббонс, сморкаясь в листок туалетной бумаги.
Ц В чем дело? Ц Он поглядел на Каммингс. Ц Уже все готово?
Она покачала головой и скривила губы:
Ц Я потеряла микрофон. Выронила его.
Ц Что?
Ц Гиб, это не ее вина. Откуда ни возьмись появился Чарльз Тейт и набросил
ся на нее. Повалил на стол. Ее вины тут нет.
Гиббонс посмотрел на Тоцци, потом снова на Каммингс.
Ц Где он? Вы видели, куда он упал?
Каммингс подошла к зеркалу:
Ц Лежит где-то на полу.
Чарльз склонился над стулом, на котором сидел Сол. Иммордино так и не изме
нил своей позы.
Тоцци указал подбородком на магнитофон.
Ц Включи. Может, микрофон закатился куда-то и они его не видят. А мы хоть ч
то-то услышим.
Тоцци убавил громкость настенных динамиков, а Гиббонс включил наушники
магнитофона, чтобы слушать через них. Маленький механизм передал гул пал
аты. Ничего толком разобрать было невозможно.
Все трое нахмурились, напряженно вслушиваясь, пытаясь определить, где ле
жит микрофон. Потом послышался громкий скрип. Они глядели в палату сквоз
ь зеркало. Где же эта чертова штука?
Громкий хруст. Красный огонек магнитофона мелькнул и погас. Звук оборвал
ся.
Каммингс указала на зеркало:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики