ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Кроме
караульного, не было никого.
- Вот и превосходно! Разрежь и у остальных веревки. -
Повернувшись к Луке, Мэллори невольно улыбнулся при виде
растерянного выражения на его лице, сменившегося улыбкой до
ушей.
- А где спят солдаты, Лука?
- В казарме в центре лагеря, майор. Здесь офицерские
помещения.
- Лагеря, ты говоришь? Выходит...
- Колючая проволока, - лаконично ответил Лука. -
Высотой три метра.
- Выходов сколько?
- Один-единственный. Двое часовых.
- Превосходно! Андреа, всех в соседнее помещение. Нет,
вы, обер-лейтенант, сядете здесь, - показал на кресло капитан.
- Кто-нибудь непременно сейчас придет. Скажете, что убили
одного из пленных при попытке к бегству. Затем вызовите
часовых, охраняющих ворота.
Турциг ответил на сразу. Он рассеянно наблюдал за тем, как
Андреа потащил за шиворот двух солдат, находившихся без
сознания.
- Должен разочаровать вас, капитан Мэллори, - криво
усмехнулся Турциг. - И без того по моей вине наделано много
глупостей. Напрасно рассчитываете на меня.
- Андреа! - негромко позвал Мэллори.
- Слушаю, - выглянул из дверей грек.
- Кажется, кто-то идет сюда. Из той комнаты есть еще
выход? Андреа молча кивнул.
- Встань снаружи. Нож возьми. Если обер-лейтенант... -
Но последние слова его упали в пустоту. Беззвучно, как тень,
Андреа уже выскользнул из комнаты.
- Вы сделаете все в точности, как я скажу, - проговорил
вполголоса Мэллори, встав в проеме двери в соседнее помещение
так, чтобы в щель между дверью и косяком можно было видеть
выход. Дуло автомата смотрело на обер-лейтенанта. - Если вы
этого не сделаете, Андреа убьет человека, который сюда идет.
Потом убьет вас и внутреннюю охрану. Затем мы зарежем
караульных у ворот. Девять трупов ни за понюх табака. Мы все
равно сбежим... Он уже здесь, - прошептал Мэллори. Глаза его
сверкнули сталью. - Девять трупов, обер-лейтенант, - такова
цена вашей уязвленной гордости. - Последнюю фразу Мэллори
намеренно произнес на хорошем немецком языке. Заметив, как
поникли плечи Турцига, Мэллори понял, что победил. Турциг хотел
использовать свой последний шанс, рассчитывая на незнание
капитаном немецкого. И вот теперь надежда эта исчезла.
Дверь распахнулась, на пороге стоял, тяжело дыша, солдат.
Он был вооружен, но, несмотря на холод, в одной лишь нижней
рубашке и брюках.
- Господин обер-лейтенант! - произнес вошедший
по-немецки. - Мы слышали выстрелы...
- Все в порядке, фельдфебель. - Турциг наклонился над
открытым ящиком стола, делая вид, что ищет какие-то бумаги. -
Один из пленных попытался сбежать... Мы его задержали.
- Может, вызвать санитара?
- Боюсь, мы задержали его навеки, - устало усмехнулся
Турциг. - Распорядитесь, чтобы утром его похоронили. А пока
снимите с ворот караульных, пусть придут сюда. А затем в
постель, а не то простудитесь и концы отдадите!
- Смену прислать?
- Да зачем? - нетерпеливо произнес Турциг. - Они нужны
мне всего на одну минуту. Кроме того, те, от кого надо охранять
лагерь, уже здесь. - Губы его на мгновение сжались, до Турцига
дошел иронический смысл случайно вырвавшейся фразы... -
Торопитесь, дружище! Каждая минута на счету! - Дождавшись,
когда стихнет грохот сапог, обер-лейтенант пристально взглянул
на Мэллори. - Удовлетворены?
- Вполне. Искренне сожалею, - негромко прибавил Мэллори,
- что вынужден обходиться подобным образом с таким человеком,
как вы. - Оглянувшись на вошедшего в караулку Андреа, капитан
сказал: - Андреа, узнай у Луки и Панаиса, где здесь телефонный
коммутатор. Пусть разобьют его, а заодно и телефонные трубки.
- И усмехнулся: - А потом назад, надо встретить гостей,
которые дежурят у ворот. Депутации встречающих без тебя не
обойтись.
Турциг поглядел грузному греку вслед.
- Гауптман Шкода был прав. Мне еще учиться и учиться. -
В голосе обер-лейтенанта не было ни горечи, ни озлобленности.
- Обвел меня вокруг пальца этот громила.
- Не вас первого, - успокоил офицера Мэллори. - Никто
не знает, сколько человек он обвел вокруг пальца... Вы не
первый, но, пожалуй, самый везучий.
- Потому что уцелел?
- Потому что уцелели, - эхом отозвался капитан. Не
прошло и десяти минут, как оба часовых, стоявших перед этим у
ворот, очутились там же, где и их товарищи. Их схватили,
разоружили, связали, заткнули кляпом рты так ловко и бесшумно,
что Турциг, как профессионал, восхитился, несмотря на всю
бедственность своего положения. Связанный по рукам и по ногам,
он лежал в углу, пока без кляпа во рту.
- Теперь понятно, почему ваше начальство остановило свой
выбор именно на вас, капитан Мэллори. Будь задание выполнимо,
вы бы его выполнили. Но, увы! Выше себя не прыгнешь. И все же
группа у вас подобралась что надо.
- Стараемся, - скромно сказал Мэллори. Оглядев
напоследок помещение, улыбнулся раненому: - Готовы продолжить
путешествие, молодой человек, или находите его несколько
однообразным?
- Если вы готовы, то готов и я. - Улегшись на носилки,
которые где-то раздобыл Лука, юноша блаженно вздохнул. - На
этот раз путешествую первым классом, как и подобает офицеру.
Каюта "люкс". В такой можно ехать сколько угодно!
- Не говори за всех, - буркнул Миллер, на которого
приходилась основная тяжесть носилок. Легкое движение бровей, и
фраза потеряла обидный для раненого смысл.
- Тогда в путь. Еще один вопрос, обер-лейтенант: где тут
в лагере радиостанция?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики