ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но надежда постепенно расцветала в его сердце. Лица людей вок
руг казались незнакомыми! Они выглядели здоровыми, и было видно, что совс
ем недавно они хорошо питались. Их одежда побывала в стирке всего нескол
ько дней назад, а ботинки были начищены до блеска. Хозяин захватил свежих
рабов и бросил больных и жалких людей, отслуживших ему и превратившихся
в настоящие развалины, на произвол судьбы.
Он брел по городу, надеясь найти кого-нибудь, кто, как и он, был освобожден о
т рабской зависимости, поскольку превратился в беспомощного инвалида, н
о не встретил никого, с кем удалось бы поговорить. Многие настолько ослаб
ли, что не могли двигаться, и он оставил их в покое. Один раз Питер нашел бух
анку свежего хлеба, которую, вероятно, принес кто-то из новичков, и жадно п
роглотил ее прежде, чем двинулся дальше.
Вновь прибывшие люди не могли остановиться и побеседовать с ним. Они раб
отали неистово, без остановок над такими сложными заданиями, которые ста
вили в тупик его вялый ум. Они изготовляли какие-то неизвестные ему предм
еты, и Питер понял, что они заняты новым проектом монстра. Один раз он увид
ел, как мужчины и женщины собирают металлические детали из горы металлол
ома, оставшегося после разрушения автомобилей. Позже он видел мужчин в г
авани, сдиравших листы металлической обшивки с корпуса грузового кораб
ля.
Питер добрался до ракетной базы, находившейся в миле от города. Никто ни р
азу не остановил его и не задал ни одного вопроса. Там он увидел, что соору
жение начинает приобретать формы. Вокруг него работали электрики и свар
щики, дети сгибались под тяжелыми грузами. Он вяло наблюдал за происходя
щим, не видя никакого смысла в этих огромных подпорках и металлических щ
итах. Вокруг стояли переносные кузницы. Мужчины били молотами по наковал
ьням, сваривали листы железа, делали из них какие-то детали. Повсюду стоял
и ряды выпуклых цилиндров, которые что-то смутно напоминали ему. Но он не
знал, что это такое. Он прекратил тщетные попытки найти хоть какую-то связ
ь между всеми этими таинственными приготовлениями в городе и застонал о
т боли в поврежденной руке.
Затем ему пришла в голову мысль. Он отошел далеко от города, но ни разу не б
ыл остановлен или подстегнут хозяином. Нельзя ли ему удрать отсюда?

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Обсуждение вопроса применения ядерной ракеты было похоже на нескончае
мые споры вокруг проблемы эвтаназии. Предположим, что лекарство от неизл
ечимой прежде болезни найдено на следующий день после того, как вы облег
чили страдания больного, искусственно прервав его жизнь? Предположим, чт
о это не так!
Прямо или косвенно, почти три миллиона человек оказались вовлечены в это
т спор; от персонала больниц и полиции, занимающихся вновь прибывающими
беженцами, до ученых, психологов, солдат и летчиков, которые непосредств
енно участвовали в сражении против монстра. Для решения этого вопроса бы
ла созвана конференция с участием представителей правительства штата,
федерального правительства, Конгресса и Организации Объединенных Наци
й.
Сразу после открытия конференции Баргин обратился к президенту.
Ц Господин президент! Давайте перерубим гордиев узел прямо сейчас, не о
ткладывая. Мы готовы запустить ядерную ракету. Но обещаем, что используе
м ее только в том случае, если заметим, что началось новое массовое переме
щение населения в сторону Джексонвилла, или если это внезапно возникшее
сооружение окажется заводом, на котором производят ракеты для нанесени
я удара по нашей территории.
Президент просунул палец под воротничок рубашки и оттянул его, как бы пы
таясь ослабить его давление на шею.
Ц Разумное предложение, генерал, Ц сказал он, вздохнув с облегчением.
Ц Я согласен. А вы, господа?
Присутствующие на конференции представители различных организаций Ц
члены кабинета министров, представители штаба вооруженных сил, два набл
юдателя из ООН, включая Лампиона, участвовавшего в атлантической экспед
иции, и те, кто оказался в центре событий с самого начала, как доктор Гордо
н и Мэри Трент Ц закивали головами, некоторые с неохотой, а кое-кто весьм
а энергично. Президент изобразил подобие улыбки.
Ц Хорошо. Генерал, что собой представляет это сооружение, о котором мы та
к много слышим?
Ц До последнего времени мы не замечали, чтобы в Джексонвилле происходи
ло что-либо особенное, кроме работы, суть которой сводилась, насколько мы
могли судить, к расчистке улиц, строительству подземного укрытия для чуд
овища и тому подобному. Со времени притока свежей рабочей силы характер
работ совершенно изменился. Мы обнаружили, что на захваченной территори
и вновь функционируют заводы, да и все, начиная от ракетной базы до доков в
гавани, вдруг снова начало работать. Когда монстр впервые высадился на б
ерег, он приостановил все производство. Фабрики замерли, электростанции
были заброшены, замолчали телефонные станции и станции радиовещания. Те
перь же фабрики снова ожили, и мы обнаружили, что они натянули электричес
кие провода, чтобы заново запустить локальные электрогенераторы, так ка
к кабели, ведущие от больших электростанций к Джексонвиллу, были нами пе
ререзаны.
Более того, они вывозят все техническое оборудование, какое только попад
ается на их пути. Запасы телефонного оборудования были перевезены на рак
етную базу. Мне сказали, что оно может быть использовано для передачи инф
ормации не с помощью человеческой речи, а принципиально другим способом
, и все это выглядит очень подозрительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики