ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



В ночь бала у Асторов она надела сиреневое шелковое платье и горностаево
е манто, подаренное отцом, узнавшим о том, что он скоро станет дедом. Эдвар
д был на седьмом небе от радости, что дочь остепенилась и образумилась. Вс
ем и каждому видно, как они счастливы! Единственным горем Эдварда остава
лось таинственное исчезновение «Оливии», так и не вернувшейся к концу ле
та. «Виктория», правда, уверяла, что получила от сестры весточку, в которой
та сообщала, что пребывает в одном из монастырей в Сан-Франциско и рано и
ли поздно воссоединится с семьей. Адрес свой она по-прежнему скрывала. И д
о сих пор все поиски ни к чему не привели. В конце августа частные детектив
ы признались в полной неудаче и опустили руки. Но «Виктория» снова и снов
а заверяла отца, что сестра жива и невредима, и не стоит волноваться. Она х
очет остаться в неизвестности. И следует уважать ее желание.
Эдвард по-прежнему упрекал себя за побег дочери и втайне твердил «Викто
рии», что Оливия любила Чарлза и поэтому предпочла уйти. Оливия, разумеет
ся, яростно это отрицала.
Но в остальном все шло как нельзя лучше, и в ночь бала у Асторов Оливия выг
лядела неотразимо прекрасной. Чарлз не отходил от нее и, только встретив
старого друга, разговорился с ним и на минуту задержался, оставив жену в к
омпании приятельницы. Та ни на мгновение не сомневалась, что разговарива
ет с Викторией, и Оливия умело избегала подводных камней. Правда, она немн
ого удивилась, когда дама недвусмысленно намекнула на возврат карточно
го долга, но пообещала вернуть деньги немедленно после бала. Ах уж эта Вик
тория! И еще клялась, что не играет в бридж!
Оливия вышла в сад, чтобы хоть ненадолго избавиться от шума и громкой муз
ыки, и долго стояла, любуясь кустами роз. Из задумчивости ее вывел мужской
голос.
Ц Папиросу? Ц предложил незнакомец.
Оливия обернулась, чтобы отказаться, и узнала Тоби.
Ц Нет, благодарю вас, Ц холодно обронила она. Он был по-прежнему красив,
но распутная жизнь уже оставила на лице первые следы.
Ц Как поживаете? Ц не отставал он, шагнув ближе, и Оливия ощутила запах с
пиртного.
Ц Спасибо, прекрасно.
Она попыталась отодвинуться, но Тоби схватил ее за руку и притянул к себе.

Ц Не уходи от меня, Виктория. Тебе нечего бояться, Ц дерзко бросил он.
Ц Я не боюсь вас, Тоби, Ц спокойно и громко ответила Оливия, к удивлению У
иткома и человека, стоявшего в тени, в нескольких шагах от них. Ц Просто в
ы мне не нравитесь.
Ц Помню, когда-то ты пела по-другому, Ц прошипел он, в эти минуты как нико
гда похожий на красивую ядовитую змею, и Оливия гневно блеснула глазами.

Ц И что же именно вы помните, мистер Уитком? Как обманывали меня или жену
и прилюдно этим хвастались? Как соблазнили неопытную девушку и лгали ее
отцу? Люди, подобные вам, должны сидеть в тюрьме, а не веселиться на балах, Т
оби Уитком. И не трудитесь больше посылать мне цветы или любовные записк
и, не тратьте время зря. Меня не интересует подобный вздор. Я люблю мужа, и м
уж любит меня. И если еще раз посмеете меня беспокоить, я не только ему, но и
всему городу расскажу, что вы меня изнасиловали.
Ц Не было никакого изнасилования, это… Ц попытался оправдаться Тоби, н
о прежде, чем успел закончить, вперед выступил Чарлз и улыбнулся жене с са
мым довольным видом. Он отправился искать Викторию и случайно увидел, ка
к Уитком последовал за ней. И не устоял перед искушением подслушать, о чем
они говорят. Он не ожидал такого резкого отпора, и теперь был искренне сча
стлив. Старые призраки наконец улеглись в могилы и оставили их в покое. Те
перь между ними стояла лишь прежняя любовь к Сьюзен, но и от нее осталась л
ишь память. Он не забыл первую жену, просто скорбь улеглась. Он не знал тог
о, чего боялась и знала Оливия. Сестра вот-вот вернется, и тогда конец всем
у.
Ц Пойдем, дорогая? Ц осведомился Чарлз, взяв ее под руку, и, гордо улыбаяс
ь, повел жену в гостиную. Ц Ты прекрасно держалась. Напомни мне никогда н
е вступать с тобой в словесный поединок. Я и забыл, какая ты отважная воите
льница. Каждое слово вонзается, как клинок.
Ц Ты подслушивал?! Ц сгорая от стыда и потрясения, пролепетала Оливия.
Ц Не хотел, но, когда увидел, что он крадется за тобой, вышел, чтобы защитит
ь тебя, если понадобится.
Ц Уверен, что попросту не ревновал? Ц поддела Оливия, и Чарлз, слегка пок
раснев, ничего не ответил. Ц Не стоит. Он мерзкий слизняк, и давно было пор
а кому-то сказать ему об этом.
Ц По-моему, у тебя неплохо получилось, Ц улыбнулся Чарлз и, поцеловав ее
в щеку, повел танцевать.

Глава 28

День благодарения в этом году был омрачен отсутствием Виктории, и Оливия
молча тосковала по сестре. Впервые за много лет они не были вместе.
За ужином Эдвард произнес молитву, но настроение у всех оставалось подав
ленным: каждый думал о прошлых временах и о потере любимых. Единственное,
что хоть немного радовало, это ожидаемое появление младенца. Джефф, прав
да, немного смущался, но тоже считал, что новый брат или сестричка Ц совсе
м неплохо.
Беременность Оливии стала более заметной, несмотря на то что она старате
льно выбирала туалеты. К январю она не сможет больше показываться в обще
стве, разве что перед самыми близкими друзьями или на обедах в узком круг
у. Ребенок, похоже, необычайно велик, и Оливия втайне надеялась, что будут
близнецы, хотя доктор так не считал. Когда она поделилась своими соображ
ениями с Чарлзом, тот закатил глаза и стал уверять, что пока он к такому не
готов.
Ц Может, в следующий раз?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики