ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Спасибо, Ц тихо поблагодарила она, сразу становясь похожей на малень
кую испуганную девочку.
Ц А теперь тебе следует одеться, иначе мы опоздаем на корабль.
Чарлз посмотрел на часы. Уже десять, а им нужно быть на «Аквитании» в полов
ине двенадцатого.
Ц Хочешь позавтракать? Ц вежливо спросил он, словно говорил с хорошим з
накомым. Чарлз и в самом деле вел себя безупречно учтиво и ничем не напуга
л и не расстроил жену.
Ц Я не голодна, Ц пробормотала она, гадая, что произошло бы в постели, есл
и бы она не заснула. Как странно, что она, сама того не сознавая, провела с ни
м ночь! Она еще не воспринимает его как мужа. Кроме того, между ними нет нич
его, даже отдаленно похожего на то, что она испытывала с Тоби. Но хотя Викт
ория сознавала, что от нее ожидается, все же представить не могла, как это
произойдет. И со страхом ждала наступления очередной ночи. Правда, пока Ч
арлз ведет себя как истинный джентльмен и ничем не потревожил жену.
Виктория ушла одеваться и час спустя вошла в гостиную в красном платье с
таким же жакетом, выбранным Оливией. В безупречно модном туалете она про
изводила ошеломляющее впечатление. Но настроение оставляло желать луч
шего. Странно чувствовать себя одинокой, без своей копии, всегда находив
шейся рядом. Пусть Чарлз милый, хороший человек, все равно ей не по себе.
Муж заботливо проводил ее к машине и усадил. Багаж заранее был отправлен
на корабль.
Когда они наконец добрались до пирса, у которого было пришвартовано судн
о, их встретили музыка и летающие в воздухе разноцветные кружочки конфет
ти. Элегантно одетые люди поднимались по сходням. Тут были и пассажиры, и п
ровожающие. Вокруг стояла огромная толпа, и щеки Виктории загорелись от
возбуждения. Она жалела лишь о том, что Оливия не видит всего этого. Чарлз
заметил, что глаза ее на мгновение снова стали грустными, и понял, о чем ду
мает жена.
Ц Может, в следующий раз она поедет с нами, Ц пообещал он, и Виктория улыб
нулась, благодарная за такое великодушие.
Их каюта на средней палубе оказалась большой, красивой и, как ни странно, с
олнечной. Она располагалась около роскошного салона, удивительно поход
ившего на старый английский сад. Они прогулялись по кораблю, и Виктория б
ыла поражена элегантностью и роскошью, а также ослепительными туалетам
и других пассажирок. Она словно очутилась на страницах одного из модных
журналов Оливии. Хорошо, что сестра заставила ее взять весь обширный гар
дероб!
Ц О, как здесь весело! Ц по-детски захлопала она в ладоши, и Чарлз неволь
но обнял жену за плечи. Он и раньше бывал на кораблях и легко переносил пла
вание, но после трагедии с женой не хотел и близко к ним подходить. Только
Виктория сумела уговорить мужа изменить решение.
Они побродили у плавательного бассейна, а потом поднялись на главную пал
убу, чтобы не пропустить отплытие. Музыка стала почти оглушительной, кор
абельные рожки пронзительно загудели, и огромное судно медленно отошло
от причала. Провожающие махали руками, кричали. Виктория сняла шляпу, и ее
волосы мгновенно покрылись кружочками конфетти. Это было обратное путе
шествие «Аквитании» в родной порт после ее первого рейса в Нью-Йорк, и Чар
лз надеялся, что судно окажется удачливее своего собрата «Титаника». Кон
струкция его была усовершенствована, на борту находилось достаточное к
оличество спасательных шлюпок, но тем не менее Чарлз настороженно хмури
лся, когда они вернулись в каюту. Из головы не шла Сьюзен.
Ц Какая она была? Ц дерзко спросила Виктория, вновь закуривая. Но Чарлз
не рассердился. Он хотел, чтобы жена поскорее к нему привыкла.
Ц Я был бы несправедлив, если бы объявил Сьюзен идеальной женщиной. Но он
а была самой судьбой предназначена для меня, и я горячо ее любил. И никак н
е мог свыкнуться с ее смертью. Возможно, теперь, когда мы поженились, все и
зменится, Ц с надеждой выдохнул Чарлз, словно не был уверен, что излечилс
я от долгой болезни.
Ц С вашей стороны это был смелый поступок, Ц тихо заметила Виктория. Ц
Вы ведь совсем меня не знали.
Ц Ошибаетесь. Кроме того, нам обоим требовалась помощь в беде.
Ц Странная причина для брака, не так ли? Ц вздохнула Виктория, неожидан
но захотевшая, чтобы все было по-иному.
Чарлз налил бокал шампанского и протянул жене. Она искренне наслаждалас
ь преимуществами своего нового положения замужней женщины.
Ц Брак Ц вообще странная штука. Подумать только, двое соединяются на вс
ю жизнь. Это большой риск, но думаю, дело того стоит, Ц заметил он, садясь р
ядом и глядя на жену.
Ц А если риск не оправдается? Ц допытывалась Виктория, в упор глядя на м
ужа. Чарлзу отчего-то стало не по себе, но неприятное чувство быстро рассе
ялось.
Ц Риск обязательно оправдается, если очень захотеть, Ц твердо ответил
он. И, посмотрев ей в глаза, задал самый трудный вопрос: Ц А ты хочешь?
Последовала долгая пауза.
Ц Н-наверное, Ц подумав, ответила Виктория. Ц Вчера я смертельно бояла
сь. Едва не сбежала от алтаря. Но потом стало чуть легче.
Ц Вполне понятные опасения. Поверь, очень многие могли бы сказать про се
бя то же самое. Да и меня посещали подобные мысли. Приблизительно с полмин
уты.
Ц Мои продолжались немного дольше, Ц тихо шепнула она.
Ц А сейчас? Ц не отставал муж, шагнув ближе и не сводя с нее глаз. Опять эт
а аура неосознанной чувственности, которой не обладала Оливия и которая
сводила его с ума. Ц Ты по-прежнему хочешь убежать?
Теперь он был совсем рядом. Виктория медленно покачала головой. Она сама
еще не знала, чего хочет, но только не этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики