ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слишком Чарлз истерзал и
измучил себя после гибели Сьюзен, чтобы принять предложенный Оливией ще
дрый дар. Слишком привык к душевной боли, неверию, гневу на судьбу, и тепер
ь было гораздо легче находиться рядом с человеком, равнодушным к нему, ни
чего от него не ожидавшим, чем воспользоваться чужим теплом. Подпустить
Оливию ближе, раскрыть ей сердце Ц значит, предать Сьюзен. А вот Виктория
совсем другая. И он незаметно наблюдал за ней весь вечер. У нее явно что-то
на уме. Что-то или кто-то. Возможно, этот повеса Тоби Уитком. Интересно, неу
жели она бросится в его объятия и ему снова придется спасать глупышку? Ос
мелится ли Оливия остановить сестру и понимает ли вообще, что происходит
, или Виктория достаточно умна, чтобы все скрыть от нее?
Он предпочел оставаться безмолвным, но заинтересованным свидетелем.
Наконец пришло время поблагодарить хозяина за прекрасный прием, первый
за весь год, на который Чарлз согласился прийти. Сегодняшний вечер пробу
дил в нем былые воспоминания и чувства, которые несколько его расстроили
. Нежность, возрожденную Оливией, и плотский голод вместе с тоской одиноч
ества, вызванные поведением Виктории. С подобными эмоциями трудно, почти
невозможно справиться. И Чарлз покинул дом Хендерсонов со странным ощущ
ением пустоты, которую не могло заглушить ни выпитое виски, ни вид сына, ми
рно спящего дома. Он хотел от жизни немногого Ц всего лишь близости одно
го-единственного человека, той, которая исчезла навсегда. И ни одна из сес
тер Хендерсон не способна ее заменить.
Перед уходом Чарлз попрощался с близнецами. Виктория отделалась нескол
ькими равнодушными словами. Она выглядела чем-то взволнованной, разгоря
ченной и рассеянной, и он понял, что она тоже немало выпила; Оливия же, очев
идно, почти не притронулась к спиртному. Она поблагодарила его за приятн
ое общество, и он отделался вежливыми, ничего не значащими фразами, стара
ясь не замечать ее преданных глаз. Ему хотелось предупредить, что с таким
характером и добрым сердцем легче легкого попасть в беду и что пора науч
иться скрывать свои мысли и не распахивать душу перед первым встречным.
Но может, он все преувеличивает? В конце концов, в опасности не столько она
, сколько Виктория!
Оливия, со своей стороны, прекрасно сознавала, на какой обрывистый путь с
тупила сестра. От нее не укрылась ее чересчур горячая дружба с Тоби, и, ког
да гости разъехались, она немедленно попыталась принять меры. Правда, бы
ло уже два часа ночи и девушки отчаянно хотели спать.
Ц Ты назначила ему свидание? Ц допытывалась она, изнемогая от тревоги.

Ц Разумеется, нет, Ц солгала Виктория, но Оливия ей не поверила. Она виде
ла сестру насквозь. Та просто не умела притворяться. Ц Кроме того, это не
твое дело, Ц бросила сестра.
Ц Этот человек порочен до мозга костей, Ц завопила Оливия, Ц и всем в Нь
ю-Йорке это известно!
Ц Он сам рассказал мне о своей репутации, и что из того?
Ц Уитком умен, ничего не скажешь! Но это его не оправдывает. Виктория, ты н
е смеешь видеться с ним!
Ц Смею Ц и буду делать все, что захочу. Не тебе меня учить, Ц прошипела В
иктория.
Ничто не остановит ее. Сладкие речи Тоби манили в неизведанное. Что там ка
кие-то глупые предостережения сестры!
Она совсем забыла библейскую легенду о змее-искусителе в райском саду.
Ц Пожалуйста… послушай, Ц молила Оливия со слезами на глазах. Ц Ты пог
ибнешь. Пойми, ты просто недостаточно опытна, чтобы потягаться с таким че
ловеком. Он настоящий соблазнитель, потерявший счет жертвам. Поверь мне,
Виктория, то, что о нем рассказывают, ужасно!
Ц Он сказал, что все это ложь, Ц убежденно заявила Виктория. Ц Люди прос
то ему завидуют.
Ц Чему? Чему тут завидовать? Ц удивилась Оливия.
Ц Его внешности, положению, богатству. Он сам говорил.
Ц Красота со временем увянет, положения он добился благодаря жене, что ж
е касается денег, по-видимому, Тоби Ц удачливый финансист, и что тут необ
ычного? Таких немало, Ц холодно заметила Оливия.
Ц А может, он тебе приглянулся, Ц мстительно брякнула Виктория первое,
что пришло в голову. Она была в бешенстве оттого, что сестра пыталась огра
ничить ее свободу. Ц Хочешь заполучить его себе, хотя и делаешь вид, что у
влеклась этим жалким адвокатишкой!
Ц Ты не имеешь права оскорблять Чарлза. Он порядочный человек, и ты прекр
асно это знаешь.
Ц От него мухи дохнут на лету! Ц фыркнула Виктория, пьяно покачнувшись.

Ц Чарлз Доусон в отличие от Уиткома не причинит тебе зла. Тоби используе
т тебя, а потом выбросит, как смятую бумажку. Когда все будет кончено, он ве
рнется к жене и тем временем примется искать новую дурочку.
Ц Ты мне отвратительна! Ц заявила Виктория, и Оливия почувствовала зна
комую неприятную тяжесть в желудке, как всегда во время споров с сестрой.
Она ненавидела ссоры и очень редко их допускала. Но на этот раз дело отнюд
ь не в невинных проказах и проделках Виктории. Сестра ходит по краю пропа
сти.
Ц Я не стану больше уговаривать тебя, но знай: если понадоблюсь, буду все
гда рядом. Я люблю тебя и не хочу, чтобы с тобой случилась беда. Он опасен, Ви
ктория. И отец очень расстроится, если узнает обо всем. Он пригласил Уитко
ма только из вежливости, и с твоей стороны было очень глупо сесть за ужино
м рядом с ним. Повезло еще, что отец сидел к тебе спиной и ничего не заметил.
Ты играешь с огнем, Виктория. Ты недостаточно взрослая и сильная, чтобы вы
играть эту схватку. И лев обязательно тебя растерзает.
Ц Не стоит волноваться, Ц заверила Виктория.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики