ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она и вправду казалась донельзя смешной, но ч
увствовала себя прекрасно. Если подсчеты верны, роды начнутся на этой не
деле, но доктор уверял, что точно предсказать невозможно. Она сама узнает,
когда время придет, и будет рожать здесь, в их маленьком доме на Ист-Ривер.
Не стоит ехать в больницу, там и без нее мною пациентов.
Ц Чем решила заняться? Ц осведомился Чарлз, когда она налила ему кофе.
Берти приехала из Кротона на помощь воспитаннице и поселилась в комнате
для гостей. Она хотела приготовить завтрак, но Оливия не позволила. Это ед
инственное, что ей удавалось делать самой. Даже в ванну она садилась, опир
аясь на руку Чарлза, а уж чтобы вытащить ее оттуда, требовалась по меньшей
мере лебедка. Но теперь у нее есть Берти. После кончины Эдварда Берти нече
го было делать в Кротоне, и она согласилась провести с ними всю весну. Олив
ия была в полном восторге.
Ц Пожалуй, прогуляюсь-ка я по саду, Ц объявила она. Ц Посижу немного на
стуле или на скамейке. Ц Прилечь она не могла, поскольку подняться без по
сторонней помощи тоже стало невозможно.
Ц Купить тебе книгу?
Ц Пожалуйста, Ц обрадовалась Оливия, умиравшая от желания прочесть но
вый стихотворный сборник. Ц Если увидишь в зеленной лавке маринованную
редиску, тоже захвати.
Ц Обязательно, Ц пообещал Чарлз и, поцеловав ее на прощание, погладил п
о животу. Ц Смотри, чтобы он не вышел, пока меня не будет.
Ц Не обольщайся, может, это не мальчик, Ц фыркнула жена, хотя Чарлз все вр
емя твердил, что хочет только девочку.
Ц Боюсь, если родится девица таких габаритов, у нас возникнет серьезная
проблема, Ц засмеялся Чарлз и поспешил на улицу. У него было полно дел, а д
омой надо бы вернуться пораньше. Он старался как можно больше времени пр
оводить с женой, особенно теперь, когда она вот-вот родит. Ему казалось, чт
о, несмотря на внешнюю невозмутимость и жизнерадостность, она сильно нер
вничает.
Но к удивлению Оливии, она была абсолютно спокойна и все больше проникал
ась непонятной убежденностью в том, что роды пройдут легко. Она постоянн
о твердила об этом Берти, но та отмалчивалась.
После завтрака Берти вымыла посуду, а Оливия поднялась в будущую детскую
и решила немного убраться. Берти, заглянувшая в комнату, улыбнулась: восп
итанница выглядела счастливой. Во второй половине дня Оливия вышла в сад
, но вскоре вернулась и снова принялась за дела. А вечером, когда вернулся
Чарлз, отправилась на кухню и занялась ужином.
Ц Не пойму, что это с ней, Ц пожаловалась Берти кухарке. Ц Скребет и чис
тит целый день!
Ц Готовится, Ц с понимающей улыбкой ответила та, и Берти сокрушенно пок
ачала головой. Оливия рассмеялась и, приготовив ужин, уселась чинить нос
ки. Она в жизни не чувствовала себя лучше и прямо-таки лучилась энергией.
Чарлз тихо радовался, глядя на жену.
Они поужинали и, когда Джефф лег спать, немного поиграли в карты. Чарлзу на
диво везло.
Ц Ты жульничаешь! Ц раскапризничалась Оливия и отправилась на кухню в
ыпить молока. Подняв кувшин, она услышала громкий всплеск. Подумав, что сл
учайно разлила молоко, Оливия опустила глаза и увидела, что стоит в луже в
оды. И тут она поняла, что случилось. Поставила кувшин и взялась за тряпку.
Подоспевший Чарлз увидел, что она делает, и замер.
Ц Что случилось? Не нагибайся, Виктория!
Она уже привыкла к своему новому имени и не вздрагивала, когда ее окликал
и.
Ц Да перестань же… дай я помогу…
Он вытер пол, так и не поняв, что же пролилось, чем ужасно рассмешил Оливию.
Но тут внезапная боль пронзила ее, и она схватилась за руку Чарлза.
Ц Да что это с тобой? Ц допытывался он, все еще не сообразив, в чем дело.
Ц Воды отошли. Ц Она, вмиг посерьезнев, тяжело опустилась на стул. Ц Каж
ется, началось. Я рожаю.
Ц Прямо сейчас? Ц испуганно охнул Чарлз, словно не знал, что это вот-вот
должно произойти.
Ц Не прямо, но очень скоро. Дай мне несколько минут.
Оливия озабоченно нахмурилась. Снова боль, на этот раз сильнее. Что-то нел
адно?
Никто не говорил ей, что так и должно быть, к тому же она видела, что у сестры
все быстро закончилось. Ни один человек не объяснил ей, чего ожидать, а до
ктор уверял, что беременность протекает отлично. Виктория была куда боле
е сведущей. Но Оливия никак не ожидала, что это будет так болезненно.
Ц Пойдем наверх, Ц спокойно велел Чарлз, поднимая ее на ноги. Прошло поч
ти десять минут, прежде чем они добрались до спальни. Он усадил ее в ванной
и помог раздеться. Оливия почти не могла пошевелиться. Чарлз метнулся к к
омнате для гостей и, постучав, попросил Берти позвонить доктору. Та сразу
бросилась к телефону. К тому времени, как Чарлз вернулся, Оливия была вне с
ебя от страха и кричала от боли.
Ц Не покидай меня, Ц отчаянно молила она, цепляясь за него. Чарлз вместе
с подоспевшей Берти повел ее к кровати, предварительно подстелив чистые
простыни и полотенца. В отличие от Берти он окончательно растерялся. Сью
зен родила Джеффа одиннадцать лет назад, над ней хлопотали акушерка и ро
дственницы, а он сбежал из дома вместе с шурином, и оба надрались до беспам
ятства, а когда вернулись, все благополучно закончилось. Виктория, похож
е, не собиралась отпускать его и с каждой новой схваткой все сильнее стис
кивала его пальцы, стараясь не кричать из опасения, что услышит Джеффри.

Ц Это ужасно, Ц сообщила она вошедшему доктору.
Доктор и Берти обменялись понимающими улыбками, но Чарлз сходил с ума от
волнения.
Ц Сколько это будет продолжаться? Ц наивно осведомился он. Джефф, кажет
ся, появился на свет через час-другой, хотя он был настолько пьян, что уже н
е помнит точно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики