ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ушах стоял непрерывный рев. Прошло всего пять минут
с первого взрыва, но корабль быстро тонул. Осталось только две шлюпки, и во
круг них толпились дети.
Ц Берите их! Ц крикнула она молодому офицеру.
Ц Вы умеете плавать? Ц окликнул тот и, когда она кивнула, приказал: Ц Хва
тайте стул с палубы, мы сейчас пойдем ко дну!
Шлюпка отчалила, а Виктория, последовав его совету, вцепилась в стул и сос
кользнула в воду. Вокруг плавали матрасы, куски дерева, шезлонги и тела по
гибших. Глухие взрывы следовали один за другим, и Виктория завизжала, отт
алкивая от себя трупы. В воздухе звенели пронзительные вопли умирающих,
мертвые дети смотрели в небо широко открытыми глазами, какая-то женщина
пошла ко дну, прижимая к себе бездыханного ребенка. Виктория несколько р
аз едва не утонула, но упорно выныривала на поверхность, время от времени
выхватывая глазами очередную кошмарную сцену. Мимо медленно проплыл ещ
е один стул, с лежавшим на нем малышом в голубом .бархатном костюмчике. Он
казался настоящим маленьким спящим принцем, если не считать того, что бы
л мертв. Ничего хуже и страшнее она в жизни не видела. Виктория прикрыла гл
аза, молясь, чтобы кошмар закончился, но ее молитвы не были услышаны. Она н
е поверила глазам, когда увидела капитана Тернера, вцепившегося в стул, и
леди Макуорт, не отпускавшую другой. Чуть подальше плыли старший помощни
к и старуха, восседавшая на рояле.
Но вокруг люди продолжали тонуть. Постепенно у Виктории занемели от холо
да ноги. Она едва дышала, но держалась за стул до тех пор, пока сознание ее н
е покинуло.

Глава 22

Она услышала странные скребущие звуки, людские голоса и птичьи крики и п
оняла, что попала в ад. Кто-то тащил ее за ноги, и голова больно ударялась о
что-то твердое. Ей хотелось взмолиться, завопить, но она словно онемела. Д
олжно быть, мертва. Но тогда почему так мучительно поет все тело?
Виктория с трудом подняла веки, чтобы посмотреть, кто ее тянет, и уперлась
взглядом в лицо человека, уже собиравшегося положить ее в гроб.
Ц Господи, Шон, она жива… шевелится!
Виктория безудержно раскашлялась, извергая фонтаны воды. Волосы прилип
ли к черепу, губы потрескались. Глаза горели, а легкие, кажется, вот-вот раз
орвутся.
Она медленно повернула голову. Солнце уже зашло, а кругом громоздились г
робы. В ноздри била вонь смерти и гниющих водорослей.
Виктория попыталась сесть, но не смогла, и незнакомцу пришлось ей помочь.

Ц Мы посчитали вас мертвой, Ц извиняющимся тоном пробормотал он. Ц Сл
ава Богу, ошиблись.
Ц А мне так и кажется, что я мертва, Ц выдавила Виктория, снова зайдясь в
приступе рвоты, гадая, что случилось с остальными. Но стоило ли спрашиват
ь? Повсюду лежали тела, в основном детские, и сердце Виктории перевернуло
сь от жалости. Они выглядели такими милыми, прекрасными даже в смерти, у не
которых даже глаза открыты! Рыдания матерей рвали душу.
Ц Немцы потопили ваш корабль, Ц пояснил Шон. Ц Торпедами. «Лузитания»
пошла ко дну за восемнадцать минут. С тех пор прошло пять часов. Мы с брато
м подобрали вас на берегу, когда пытались спасти тех, кто выплыл. Но таких
чертовски мало.
Он говорил со странным ирландским акцентом, и в другое время это немало п
озабавило бы Викторию.
Ц Эти проклятые подводные лодки вот уже несколько недель здесь рыщут. Ч
ертовы ублюдки!
Виктория сразу же задалась вопросом, знал ли об этом капитан Тернер.
Ц Пойдемте, Ц велел Шон, Ц я помогу вам. Повезло, что остались живы.
Он поднял ее на ноги. Шелковые чулки куда-то исчезли вместе с обрывками пл
атья. На ней остались только трусики и комбинация, а подол платья исчез. Пр
авда, карман вместе с бумажником были еще на месте. Виктория даже не смути
лась, когда молодой матрос почти притащил ее в пивную, где принимали выжи
вших. Кроме того, городские власти открыли церковь, отель, муниципалитет,
больницу и военно-морской госпиталь. На вокзале работал пункт, где разда
вали чай. Жители делали для несчастных все что могли, а корабельная компа
ния Купарда, которой принадлежал корабль, доставила две тысячи гробов.
Войдя в пивную, Виктория сразу же увидела знакомые лица и среди них капит
ана. Его и Маргарет Макуорт подобрал маленький пароходик «Блубелл».
Ц Милое платьице, Ц сухо сказала какая-то женщина, оглядев Викторию. Са
ма она была одной из немногих счастливиц, которой удалось спасти обоих д
етей, но все трое были совсем голыми. В углу комнаты другая незнакомка опл
акивала мужа и малышей. Таких было куда больше. Бедняги гибли на глазах бл
изких: тонули, падали под ударами тяжелых предметов, многим не удалось до
плыть до берега. Кошмар наяву все продолжался. Виктория почти обезумела.
Только бы удалось послать сестре телеграмму! Разумеется, она подвергает
опасности себя и Оливию, но выхода просто нет! Необходимо дать ей знать, чт
о она цела и невредима.
В полночь американский консул Уэсли Фрост принялся обходить места сбор
а уцелевших пассажиров и предлагать помощь. Виктория дала ему адрес Олив
ии и приписала несколько коротких строк. Сестра непременно поймет их смы
сл. Консул обещал сделать все возможное и поспешно удалился, отговоривши
сь делами. На борту находилось сто восемьдесят девять американцев, но по
ка невозможно было сказать, сколько из них выжило. Приходилось иметь дел
о с истерически рыдающими людьми всех национальностей, измученными, сер
ьезно раненными, стремившимися как можно скорее разыскать и известить р
одных.
Ц Я позабочусь обо всем как можно скорее, мисс Хендерсон, Ц пообещал он,
вручая ей одно из одеял, пожертвованных добросердечными женщинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики