ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это я, папочка, я вернулась.
Ц Где ты была?
Ц Далеко, Ц прошептала она, взяв его горячую ладонь в свою. Он даже не зам
ечает, что она беременна! Ц Мне нужно было немного подумать, прийти в себ
я, но теперь я с тобой и очень тебя люблю. Поправляйся скорее, умоляю.
Но отец снова покачал головой, из последних сил пытаясь не провалиться в
темную пропасть.
Ц Я ухожу… пора… твоя мама зовет…
Ц Но ты и нам нужен, Ц всхлипнула Оливия.
И тут отец едва слышным голосом задал вопрос, так мучивший его последние
месяцы:
Ц Ты сердилась на меня за то, что я заставил ее выйти замуж?
Ц Конечно, нет, папа! Я тебя люблю, Ц повторила она, приглаживая его волос
ы. От него так и полыхало жаром.
Ц Ты его любишь, правда?
Оливия улыбнулась и кивнула. Возможно, ему легче знать правду. Пусть хоть
немного успокоится.
Ц Ты простишь меня за все, что я натворил?
Ц Тут нечего прощать. Теперь я счастлива. Для того и уезжала. Теперь у мен
я есть все, что я хотела.
По глазам дочери он понял, что это правда, и, опустив веки, на несколько мин
ут задремал, но тут же встрепенулся и с улыбкой посмотрел на Оливию.
Ц Я рад, что ты счастлива. Мы с твоей мамой тоже безмерно счастливы. Вечер
ом мы едем на концерт.
Он снова бредил и весь день находился в полусне, путая Оливию с сестрой. Он
так и не понял, кто перед ним. К вечеру Оливия валилась с ног.
Ц Я не позволю тебе губить себя и ребенка, Ц яростно прошептал Чарлз, вы
манив ее в коридор.
Ц Ничего не поделаешь, я ему нужна, Ц твердо объявила Оливия и снова вер
нулась в комнату. Ночью начался кризис, жар спал, и она облегченно вздохну
ла, решив, что отец обязательно выздоровеет.
Перед рассветом сон сморил ее прямо в кресле. Она увидела сначала лицо Ви
ктории, так ясно, словно сестра была рядом, а потом улыбавшуюся мать. Встре
пенувшись, Оливия притронулась ко лбу отца и тут же отдернула руку, словн
о обжегшись. Он отошел во сне, соединился с женой, умер, убежденный, что поп
рощался с обеими дочерьми.
Оливия, горько зарыдав, бросилась из комнаты, и Берти молча обняла ее. Прош
ло немало времени, прежде чем Оливия поднялась наверх. Чарлз крепко спал,
и она легла рядом, думая о сестре. Ей очень хотелось каким-то образом дать
Виктории знать о смерти отца. Разумеется, она сегодня же напишет, но как уж
асно, что Виктории не было рядом. Хорошо еще, что папа отошел с миром. Это по
следний дар, который Оливия сумела дать отцу.
Ц Как ты себя чувствуешь? Ц взволнованно спросил проснувшийся Чарлз.

Ц Папа умер, Ц тихо сказала она, внезапно почувствовав, что потеряла вс
е. Виктории нет, отец ушел навсегда, и теперь осталось лишь то, на что она не
имела права: чужой муж и чужой сын. Что, если и ребенка она лишится?
Но все вылетело из головы, когда Чарлз обнял ее и привлек к себе.

Виктория проснулась в два часа ночи, словно от удара. Сначала ей показало
сь, что с ребенком что-то случилось, но, положив руку на живот, она убедилас
ь, что он шевелится. Значит, дело не в нем. Виктория закрыла глаза и увидела
смертельно бледную сестру, сидевшую в кресле. Она не больна, не плачет, про
сто сидит. И все же Виктория поняла: что-то случилось.
Ц Что с тобой? Ц окликнул Эдуар, поворачиваясь на бок. Теперь, когда она в
озила его, он постоянно беспокоился, что езда по ухабистым дорогам, посто
янные толчки и тряска вызовут преждевременные роды.
Ц Не знаю, Ц прошептала она. Ц Что-то неладно.
Ц С малышом? Ц встрепенулся Эдуар.
Ц Нет, с ним все хорошо. Это что-то другое.
Она не могла признаться, что Оливия пыталась что-то ей объяснить. Он все р
авно не поверит.
Ц Ложись, Ц устало буркнул он, зевая. Через два часа нужно вставать, пров
ерить караулы. Ц Ты, наверное, что-то съела.
Или голодна. Последнее время еды постоянно не хватало. Впрочем, как и всег
о остального.
Он притянул ее к себе, и она послушно легла, но странное чувство не проходи
ло.
Письмо Оливии попало к ней лишь в начале февраля, и тогда Виктория все пон
яла. Значит, той ночью скончался отец.
Она долго не находила себе места, терзаясь угрызениями совести. Ее не был
о рядом, когда он умирал!
Но вместе с сознанием вины пришло и невероятное облегчение: слава Богу, с
сестрой ничего не случилось.
Ц Как странно, Ц удивился Эдуар, когда она все объяснила. Он с величайши
м благоговением относился к этому свойству сестер и никогда не думал над
ним подсмеиваться. Ц Не представляю, чтобы я мог быть так близок с други
м существом, если не считать тебя, конечно. Или его.
Он осторожно положил руку на ее живот.

Глава 30

В Нью-Йорк наконец пришла весна, но Оливия уже ничему не радовалась. Она е
два передвигала ноги и выглядела так, словно вот-вот лопнет. И когда вошла
в кухню, Чарлз невольно расплылся в улыбке. Он не мог налюбоваться женой.
Совершенно умилительное зрелище, хотя она немного напоминает слоненка.

Они оба с нетерпением ждали появления ребенка на свет, но за последний ме
сяц она так отяжелела, что опасалась выходить из дома и дальше сада нигде
не бывала. Живот превратился в неправдоподобно огромный круглый шар и сл
овно плыл впереди своей владелицы. Он был такой большой и тугой, что она по
чти не ощущала, как шевелится младенец. Совсем не то что месяц назад, когда
она даже спать не могла от постоянных толчков. Теперь уже не было никаких
сомнений в том, что она носит настоящего богатыря, и хотя Чарлза это обсто
ятельство смутно тревожило, он благоразумно помалкивал, памятуя о том, ч
то случилось с ее матерью.
Ц По-моему, ты ужасно груб и невоспитан, Ц весело ухмыльнулась Оливия п
ри виде хихикавшего Джеффа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики