ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты тоже, Ц объяснила сестра и попыталась вытащить ее из машины, но Вик
тория уже соскользнула в темную бездну. Девушки едва успели ее подхватит
ь. Вся спина Виктории была залита кровью.
Ц Давайте носилки! Ц велела сестра. Тут же подбежали два санитара. Один
из них узнал Викторию и покачал головой при виде Эдуара.
Ц Капитан? Ц спросил он, но сестра покачала головой. Безнадежно.
Ц Их обстреляли. Несите ее в операционную. Позовите Квинара… или Дорсе…
кого угодно.
Пуля, засевшая в позвоночнике, оставит ее калекой на всю жизнь, если прежд
е инфекция не прикончит несчастную.
Санитары унесли раненую и вернулись за Эдуаром. Его доставили в морг, а од
ин из шоферов отогнал машину и отправился в штаб доложить о гибели капит
ана де Бонвиля.
Хирурги удалили пулю, но опасались, что Виктория никогда не сможет ходит
ь, даже если выживет, на что шансов было весьма немного. Повреждения, причи
ненные снайперской пулей, были слишком серьезны.
В лагере только и говорили, что о трагедии, а сержант Моррисон, просмотрев
бумаги «Оливии Хендерсон», выписала адрес и имя ближайшей родственницы,
некоей Виктории Доусон. И со слезами на глазах сама послала телеграмму с
просьбой приехать.

Глава 32

Коляска для близнецов была поразительно неуклюжим сооружением, в котор
ом возили когда-то еще ее и Викторию, но Берти настояла на том, чтобы приве
зти ее из Кротона. Однако несмотря на жалобы матери, близнецы прекрасно ч
увствовали себя в этой колымаге.
К сожалению, дом стал для семьи слишком мал. Новорожденных пришлось поме
стить вместе с Берти, и Чарлз все чаще поговаривал о переезде в особняк на
Пятой авеню, унаследованный Викторией. Но Оливия не знала, что скажет на э
то сестра, когда приедет. Ей самой принадлежал Хендерсон-Мэнор, но не могл
и же они перебраться туда! Нет, сначала она должна все выяснить с сестрой!

Поэтому Доусоны и теснились пока в старом доме, буквально на головах дру
г у друга. Джефф также вносил свою долю во всеобщую сумятицу, не говоря уже
о Чипе, так что Чарлз постоянно был на взводе.
Последнее время Оливия постоянно мучилась бессонницей и ужасно устава
ла. У нее ныло все тело, как при сильной простуде. Вот и сегодня, втаскивая т
яжелую коляску на крыльцо, она совсем потеряла терпение и решила, что пор
а прислушаться к просьбам Чарлза и переехать, а уж потом объясниться с Ви
кторией.
Ц Могу я помочь, мэм? Ц вежливо спросил мужчина в униформе. Оливия машин
ально поблагодарила и, мельком взглянув в его сторону, увидела, что он дер
жит телеграмму. Она оцепенела. Сердце, казалось, перестало биться. Она уже
несколько дней чувствовала себя не в своей тарелке, но твердила, что прос
то нервничает, плохо спала и дети ее утомили.
Ц Это мне? Ц хрипло спросила она.
Ц Виктория Доусон? Ц учтиво осведомился почтальон. Ц Значит, вам.
Он дождался, пока Оливия распишется, втащил коляску на ступеньки и удали
лся. Оливия дрожащими руками разорвала телеграмму, и словно стальные пал
ьцы стиснули горло. Слова расплывались перед глазами. Это оказалось офиц
иальное извещение от сержанта Моррисон, служившей в союзных войсках.
«С сожалением сообщаем, что ваша сестра Оливия Хендерсон ранена при испо
лнении воинского долга. Нетранспортабельна. Состояние тяжелое. О дальне
йшем телеграфируем».
Виктория никогда не упоминала ни о какой Моррисон, но теперь это не имело
значения. Она ранена!
Плачущая Оливия стояла в прихожей, все еще держа телеграмму и не в силах п
оверить прочитанному. Она ведь чуяла неладное! Та самая непонятная болез
нь, которую она объясняла усталостью. Но теперь она поняла, в чем дело. Вик
тория. Она разделяла боль сестры.
Оливия растерянно оглядывалась, и Берти, выходившая из кухни, сразу поня
ла, что случилась беда.
Ц Что с детьми? Ц вскрикнула она, устремившись к коляске.
Ц Виктория… она ранена.
Ц О Боже! Ты скажешь Чарлзу?
Она назвала его по имени, чего никогда не делала в присутствии хозяина.
Ц Не знаю, Ц пробормотала Оливия.
Они отнесли спящих девочек наверх, уложили в кроватки, а следом промчалс
я Джефф, которому давно было пора делать уроки. Но Оливия и слова ему не ск
азала. Сначала нужно поговорить с Чарлзом, а она понятия не имеет, с чего н
ачать и признаться ли во всем или утаить правду. Но что-то непременно нужн
о делать. Она немедленно отправится во Францию, независимо от того, захоч
ет ли Чарлз ее сопровождать. Никакие силы на этом свете не удержат ее от по
ездки.
Чарлз вернулся домой поздно, но жена ждала его в гостиной. Вот уже два часа
она металась по комнате, изнемогая от страха и тревоги. Он сразу же понял
по ее лицу, что стряслась беда. Виктория, бледная как полотно, трясущимися
руками снова и снова складывала телеграмму. Первая мысль, пришедшая ему
в голову, была та же, что и у Берти: заболел ребенок.
Ц Виктория, что случилось?
Оливия тяжело вздохнула и решила поведать только самое необходимое. Вес
ь этот день она терзалась, не зная, как быть.
Ц Моя сестра…
Ц Оливия? Где она? Что с ней?
Ц Оливия в Европе. Она ранена.
Самым трудным оказалось начать, потом все пошло куда легче. Незачем приу
крашивать печальную правду из страха, что он с ней разведется. Ему это и де
лать ни к чему. Он может просто выбросить ее из дома. Оливия не была уверен
а даже, что при подобных обстоятельствах ей оставят детей. Вряд ли Чарлз п
озволит ей навещать девочек. Но сейчас не это главное. Речь идет о ее сестр
е.
Ц В Европе? Ц недоумевающе повторил он, садясь. Ц Что она там делает?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики