ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скалли смотрела, как за ним закрывается дверь с так
им выражением, словно это причиняло ей боль. Малдер некоторое время прис
тально вглядывался в ее лицо, потом сказал:
Ч Не знаю, что ты им говорила, но не нужно меня защищать.
Скалли покачала головой.
Ч Все, что я им сказала, Ч чистая правда.
Малдеру показалось, что она прячет от него глаза.
Ч Они пытаются нас разделить, Скалли. Ч Он повысил голос. Ч Мы этого не
допустим.
Только теперь Скалли пристально посмотрела прямо в глаза своему напарн
ику.
Ч Они уже разделили нас, Малдер. Они нас расщепили.
Малдер долго непонимающе смотрел на нее и наконец спросил:
Ч Что? О чем ты говоришь?
Ч Послезавтра мне дадут новое назначение.
Малдер был поражен.
Ч Почему?
Скалли со вздохом опустилась на банкетку.
Ч Я думаю, ты понимаешь. Они процитировали мне историю вопроса, начиная с
1993 года.
Ч Но ведь они сами назначили нас напарниками… Ч горячо возразил Малде
р.
Ч Потому что им было нужно, чтобы я доказала несостоятельность твоей ра
боты, Ч перебила его Скалли, Ч дискредитировала твои исследования пар
анормальных явлений. Но я думаю, что дело даже не в этом…
Ч Ты здесь ни при чем, Скалли. Ч Малдер смотрел на нее настойчиво, почти у
моляюще. Ч Они это сделали из-за меня.
Ч Они ничего не делали, Малдер. Ч Скалли глядела в сторону, чтобы не встр
ечаться с ним взглядом. Ч Я бросила медицину, потому что думала, что в ФБР
легче себя проявить и сделать карьеру. Когда меня завербовали, мне сказа
ли, что женщин в Бюро всего девять процентов. Мне казалось, что это не поме
ха, а, наоборот, возможность отличиться. Но не тут-то было. И теперь, даже ес
ли меня отправят в Омаху, или Вичиту, или в какой-нибудь другой штаб, где, я
уверена, можно сделать хорошую карьеру, Ч это больше не представляет дл
я меня того интереса, как раньше. После того, что я видела и делала, мне тошн
о даже думать об этом.
Она затихла и уставилась на свои руки. Малдер не мог поверить тому, что тол
ько что услышал.
Ч Ты… уходишь?
Скалли немного помолчала, потом пожала плечами.
Ч Не вижу больше причин оставаться… Ч Она обернулась и пристально пог
лядела на Малдера ясными голубыми глазами. Ч Возможно, тебе тоже следуе
т спросить себя, нужно ли тебе все это.
Дверь позади них заскрипела и распахнулась. Малдер оглянулся, все еще ош
еломленный словами Скалли, и увидел Скиннера, который стоял в коридоре и
жестом подзывал его к себе.
Ч Агент Малдер. Зовут.
Скалли печально посмотрела на него.
Ч Прости, Ч тихо сказала она. Ч Удачи тебе.
Он повернулся к ней и подождал, не скажет ли она еще что-нибудь. Он хотел да
ть ей шанс изменить решение, предложить лучшее объяснение, все что угодн
о. Но Скалли ничего больше не сказала. Наконец Малдер встал и пошел в кабин
ет вслед за Скиннером. Теперь лицо его выражало отчаяние. Скалли проводи
ла его взглядом. Прежде чем он вошел в дверь, она окликнула его. Малдер обе
рнулся, но она только подняла и показала ему пиджак, который он забыл. Малд
ер подошел и взял его.
Только после того как за ним закрылась дверь, она отказалась от своего ре
шения и издала громкий вздох, больше напоминающий всхлип.

Бар Кейси
Юго-восток Вашингтона
Округ Колумбия

У Кейси никогда не бывало много народу в будние вечера. Несколько завсег
датаев, правительственные служащие, которые наудачу забредали сюда с Мэ
л, прежде чем сесть в метро и на последнем поезде отчалить к себе в Фоллз-Ч
ерч, или Силвер-Спринг, или в Бетезду. Малдер торчал здесь с четырех часов
вечера, и барменша уже спрашивала себя, когда же он наконец утолит жажду и
пойдет домой.
Ч Я бы сказала, что сегодня ты несколько превысил свою минимальную днев
ную норму, Ч сказала она, наливая в низкий стакан очередную дозу текилы.
Поставив стакан перед ним на стойку, она улыбнулась, отвела назад прядку
обесцвеченных волос и убрала бутылку.
Фокс Малдер сидел перед ней на высоком табурете, уставясь на липкие коль
ца, оставленные стаканами на темной полированной поверхности стойки. Ту
склый свет ламп золотил грани четырех пустых низких стаканов. Барменша п
ридвинула ему полный стакан. Малдер с глубокомысленным видом повертел е
го в руках, залпом осушил, со стуком поставил на стойку и облизнул облитые
текилой пальцы. При этом он спьяну сбил пустые стаканы, и девушка за стойк
ой едва успела их подхватить.
Ч Придется тебе поучиться поднимать такие тяжести, Ч заметила она, пог
лядывая на него с некоторым беспокойством: этот парень явно не из тех, кто
имеет большой опыт по части выпивки.
Малдер склонил голову набок, словно раздумывая над ее советом, потом мах
нул барменше, чтобы налила ему еще. Девушка наполнила пустые стаканы, заи
нтригованная его задумчивым молчанием.
Ч Тяжелый день? Ч рискнула спросить она.
Ч Угу. Ч Голос Малдера звучал непривычно низко.
Ч Женщина?
Он отрицательно покачал головой.
Ч Работа?
Малдер кивнул. Барменша посмотрела на него сочувственно, но он снова ука
зал пальцем на бутылку текилы, и всю ее симпатию как рукой сняло.
Ч Ты уверен? Ч спросила она. Он не сводил с бутылки настойчивого взгляд
а, и барменша с большой неохотой налила ему еще порцию. Малдер опрокинул с
одержимое стакана в рот и слегка передернулся, когда текила обожгла ему
горло. Потом он с маху поставил стакан на стойку и, сев вполоборота к залу,
закрыл глаза, чтобы справиться с головокружением. Когда через минуту он
открыл их снова, то увидел, что на другом конце стойки сидит незнакомец и с
мотрит прямо на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики