ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Тон его не был облич
ительным. Скорее он говорил примирительно, даже печально Ч как доверенн
ый слуга семейства, приносящий известие о чьей-то кончине. Ч Но ты ничег
о не мог сделать. Никто не смог бы ничего сделать, чтобы предотвратить это
т взрыв… Потому что истина заключается в том, о чем ты никогда бы не подума
л. Никогда бы даже не заподозрил такого.
Малдер смотрел на него с искаженным от гнева лицом. Он вырвался и сошел на
тротуар, но Куртцвайль упорно шел за ним.
Ч И в чем же она, эта истина? Ч грозно спросил Малдер.
Куртцвайль догнал его и пошел рядом.
Ч Специальный агент Дариуш Микод вообще не пытался и не собирался пыта
ться обезвредить бомбу.
Малдер остановился и, покачиваясь, постоял на бордюре. Л'Энфант Плаза был
а пуста. Только промытые дождем улицы и пустые газетные автоматы. Невдал
еке вырисовывались уродливые контуры правительственных зданий, и неск
олько желтых такси с надеждой на клиентов катили по авеню Конституции. М
алдер с отвращением посмотрел по сторонам, обернулся к Куртцвайлю и недо
верчиво сказал:
Ч Ну да, он просто дал ей взорваться.
Куртцвайль подергал себя за воротник плаща.
Ч Какой вопрос ты должен был задать себе в первую очередь? На какой вопро
с никто из вас даже не попытался найти ответ? Это же элементарно. Почему им
енно это здание? Почему не федеральное?
Малдер поморщился, как от боли.
Ч Федеральное здание слишком хорошо охраняется…
Ч Нет. Ч Голос Куртцвайля зазвучал с большей настойчивостью, поскольк
у Малдер уже шагнул на проезжую часть и поднял руку, чтобы остановить так
си. Ч Они заложили бомбу в другое здание, потому что в нем тоже были федер
альные конторы. У Федерального Агентства по Контролю Чрезвычайных Ситу
аций там был временный карантинный штаб. Как раз в этих комнатах и были на
йдены тела. Но именно этого…
Подъехало такси. Куртцвайль обошел лужу и встал рядом с Малдером.
Ч …ты не знал. И ты бы никогда не догадался это проверить.
Малдер уже открыл дверцу машины и нагнулся, чтобы залезть внутрь. Куртцв
айль пристально глядел на него Ч не с сочувствием, а настойчиво, почти с в
ызовом.
Ч Эти люди уже были мертвы.
Малдер мигнул.
Ч До того, как бомба взорвалась?
Ч Об этом я тебе и толкую.
Малдер посмотрел на него и покачал головой:
Ч Микод двадцать два года в Бюро, он ветеран и…
Ч Микод был человеком, для которого верность превыше всего. Люди, которы
м он был предан, знали, что делают. Они взорвали это здание в Далласе, чтобы
кое-что скрыть Возможно, они даже сами до конца не представляли себе, что
именно.
Куртцвайль прислонился к борту такси и выжидающе посмотрел на Малдера. Т
от медленно покачал головой, но теперь уже не с недоверием, а как человек,
который не торопится дать ответ на загадку.
Ч Вы хотите сказать, что они сровняли с землей целое здание, чтобы скрыть
трупы троих пожарников?
Куртцвайль торжествующе ударил кулаком по кузову машины Ч наконец-то о
н услышал правильный ответ!
Ч И еще Ч одного маленького мальчика. Советую тебе навестить морг, в кот
орый перевезли тела жертв. Может быть, после этого тебе что-нибудь станет
ясно.
Малдер молча сел в машину и хлопнул дверью. Посмотрев на водителя, он сказ
ал:
Ч Отвезите меня на Арлингтон. Ч Потом высунулся из окна и смерил Куртцв
айля сердитым взглядом. Ч Я думаю, все это чушь, Ч сказал он.
Ч Да неужели? Ч спокойно спросил Куртцвайль. Он похлопал по крыше такси
и отошел подальше. Пока машина не скрылась из виду, он так и стоял, глядя ей
вслед. Ч Неужели ты и вправду так думаешь, агент Малдер? Ч повторил он в з
адумчивости.
А Малдер, сидя в такси, наклонился вперед и хмуро сказал:
Ч Я передумал. Поехали в Джорджтаун.
Дана Скалли лежала в постели, уставясь в потолок невидящим взглядом. Нес
мотря на усталость, она никак не могла уснуть; по правде говоря, она ничего
не могла делать, только лежать и бесконечно прокручивать в памяти событ
ия последних двух дней: взрыв в Далласе и его разрушительные последствия
, бесконечное совещание, после которого ее карьера в Федеральном Бюро Ра
сследований так бесславно завершилась. За окном слышался шум дождя, кото
рый в обычное время действовал на нее успокаивающе, но сегодня ночью каз
ался ей просто еще одним выговором, еще одним напоминанием о том, что оцен
ка, которую ей выставило Бюро и Ч что еще хуже Ч которую она выставила се
бе сама, очень невысока.
Да и о Малдере можно сказать то же самое. При мысли о напарнике Скалли вздо
хнула и закрыла глаза, борясь с отчаянием, которое было так сильно, что даж
е слезы не шли. Об этом было просто невыносимо думать…
Не лезь ты в это дело, говорил ей внутренний голос, пытаясь направить ее мы
сли на что-нибудь другое. Но Скалли только закусила губу.
Я все равно уже по уши увязла в этом деле, подумала она.
Дождь барабанил в стены ее квартиры, ветер стучал ветвями деревьев по кр
ыше, а потом она услышала какой-то новый звук. Она резко села на постели, вы
тянулась в струнку и прислушалась.
Кто-то стучался в дверь. Скалли взглянула на часы. 3:17. Накинув купальный ха
лат, она поспешила в гостиную. У двери остановилась, услышав, что тот, кто с
тоял с другой стороны, затих, но тут стук возобновился с новой силой. Скалл
и посмотрела в глазок и со вздохом облегчения, к которому примешивалось
раздражение, сняла дверную цепочку, отперла замок и распахнула дверь.
На крыльце стоял Малдер, промокший и взъерошенный. Несмотря на беспорядо
к в одежде и поздний час, выглядел он на удивление деловито.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики