ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слишком много раз уже проходила Ч с тобой, Малдер!
Он пнул камешек и посмотрел на нее невинным взглядом.
Ч Что именно ты проходила?
Ч Я уже носилась с тобой среди ночи по бездорожью! Ч прокричала Скалли.
Ч Гонялась за какой-то призрачной истиной в туманной надежде что-то пос
тичь Ч и в результате всякий раз оказывалась на том же месте, с которого н
ачинала, или в очередном тупике…
Тут ее на полуслове прервал удар колокола. Яркий луч света ослепил их с Ма
лдером. Ошеломленные, они повернулись и уставились на забор из колючей п
роволоки.
Внезапная вспышка осветила то, чего до этого они из-за темноты не замечал
и: знак пересечения дороги с железнодорожным полотном. Вокруг знака все
по-прежнему тонуло в ночи, и от этого казалось, что он парит прямо в воздух
е. Никакого шлагбаума, никаких ворот Ч только этот знак, который в такой д
икой пустыне выглядел неуместно и жутко. Малдер и Скалли смотрели на нег
о, разинув рты, потом повернулись к источнику света. Он приближался, стано
вился все ярче и больше, пока не превратился в прожектор локомотива, несу
щегося прямо на них.
Не сговариваясь, они бросились к автомобилю, но замерли в ту минуту, когда
поезд проезжал мимо. Когда он, грохоча, миновал то место, где стояли Малдер
и Скалли, они увидели то, за чем гнались по пустыне: две белые автоцистерн
ы без опознавательных знаков. Они были погружены на железнодорожные пла
тформы и надежно принайтовлены стальными тросами к бортам. Через нескол
ько мгновений состав исчез, растаяв в ночи. Дорожный знак снова скрылся в
темноте, и над прерией воцарилась тишина.
Малдер и Скалли торопливо нырнули в машину. Лучи фар, как два сверкающих л
езвия, полоснули темноту. Малдер бросил автомобиль в крутой вираж, двига
тель взревел, и они помчались вслед за поездом вдоль железнодорожного по
лотна.
Они ехали долго, бесконечно долго; рельсы тускло поблескивали в свете фа
р, уходя в никуда, в ночь. Окружающий ландшафт начал меняться; прерия посте
пенно уступала место каменистым холмам и мелким овражкам, покрытым густ
ым кустарником. Вдалеке на фоне неба, уже сереющего перед рассветом, черн
ыми громадами вырисовывались горы. Предгорья заросли можжевельником и
гигантскими кактусами, напоминающими не то черта с рогами, не то голову к
овбоя в шляпе; если бы не две полоски рельсов, никто бы не сказал, что здесь
когда-то ступала нога человека.
Потом рельсы пошли по пологому склону вверх. Автомобиль начал скрести дн
ищем по камням, колеса то и дело проваливались в глубокие ямы, и машину нем
илосердно трясло. Тем не менее автомобиль продолжал ползти по холму, но в
конце концов Малдеру пришлось остановиться. Дальше дороги не было: рельс
ы исчезали в тоннеле, а о том, что находится по ту сторону горы, оставалось
только гадать. Автомобиль, раскачиваясь и разбрасывая колесами щебень, п
еревалил через рельсы и замер на краю ущелья. Скалли и Малдер выкарабкал
ись из кабины и натянули пиджаки: к утру в пустыне стало холодно. За ущелье
м, неподалеку от того места, где они стояли, в воздухе разливалось странно
е переливающееся сияние.
Ч Как по-твоему, что это может быть? Ч негромко спросила Скалли.
Малдер засунул руки в карманы и покачал головой.
Ч Представления не имею.
Они начали спускаться, стараясь придерживаться того направления, откуд
а шел свет. Склон был неровным; то и дело они оступались и спотыкались о ка
мни и торчащие корни. Перед ними раскинулось большое плато; оно тянулось
насколько хватало глаз. На краю его возвышалось то, что наполняло ночь за
гадочным мерцанием: два гигантских светящихся белых купола, которые, каз
алось, парили во мраке. У платформы перед ними стоял тот самый поезд, котор
ый вез автоцистерны без опознавательных знаков. Видимо, за тоннелем рель
сы делали изгиб и, обходя ущелье, возвращались назад.
Малдер показал рукой на автоцистерны. Не говоря ни слова, Скалли кивнула,
и они молча продолжили свой спуск, скользя по каменной осыпи и хватаясь з
а сухие кусты, чтобы не упасть. Наконец они достигли подножия. Перед ними р
асстилалось пустынное плато. Теперь они пошли быстрее, едва удерживаясь
, чтобы не побежать: на открытой местности они чувствовали себя неуверен
но и боялись, что их заметят. Невдалеке колыхалась и шелестела под холодн
ым ветром какая-то темная стена; в воздухе разливался травянистый запах.
Но лишь когда они подошли совсем близко, зловещий свет куполов позволил
им увидеть источник этих звуков и запахов.
Ч Ты только взгляни, Ч пораженно ахнула Скалли.
В полумраке перед ними тянулись целые акры возделанной земли, столь же н
е естественной для этой пустыни, как пресная вода или снежные сугробы. Ве
тер слегка раскачивал стебли, и кукурузные метелки словно о чем-то шепта
лись между собой.
Малдер и Скалли медленно подошли к самому краю поля. Поколебавшись, они у
глубились в ряды кукурузы. Они шли друг за другом между высоченных стебл
ей: кукуруза вымахала фута на три выше человеческого роста. Скалли покач
ала головой:
Ч Это противоестественно, Малдер.
Ч Весьма противоестественно. Ч Он посмотрел туда, где на дальнем краю п
оля, словно два белых облака, возвышались купола, похожие друг на друга ка
к близнецы.
Ч Ты можешь мне объяснить, зачем кому-то понадобилось выращивать кукур
узу посреди пустыни? Ч Малдер стряхнул с плеча шелуху от початка и махну
л рукой в сторону куполов. Ч Разве что тут решили устроить подпольный це
х по производству гигантских хлопьев поп-корна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики