ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На мгновение перед глазами Уоллеса мелькнула картина: стая волков гонит
ся за санями, а люди выбрасывают из них своего товарища, чтобы спастись, ув
еличив за счет этого скорость.
Ц Суонсон назначил ее директором. До прихода сюда она делала операции п
о трансплантации органов в одной из крупных больниц города. Хороший хиру
рг. Но один из ее пациентов умер, и ее обвинили во врачебной халатности. По
том оказалось, что безосновательно. Едва ли кто-нибудь сейчас об этом пом
нит.
Ц А Суонсон слышал об этом?
Ц Не знаю. У него как раз умерла жена. Ц Неужели это его сердце бьется так
громко? И так быстро. Пульс не должен быть таким частым. Капля пота затекл
а в глаз Ц в нем тут же защипало. Ц Может, он поэтому и взял ее на работу?
Ц Значит, несправедливые обвинения рассорили доктора Муи с официально
й медициной?
Ц Я бы не делал таких далеко идущих выводов. Ц Уоллеса понесло: слова ли
лись сами, он ничего не мог с собой поделать. Ц Доктор Муи не раз упоминал
а, что хотела бы больше работать с пациентами, а не с начальством. И не с нап
ористыми юристами... Эй, вы меня слушаете?
В комнате было темно и пусто. Наваждение растаяло, серебристые глаза пот
ухли. Джастин Уоллес сидел один в кабинете и разговаривал сам с собой. Луч
ше не думать, что с ним такое было. Он вытер влажные руки о белый халат и, вск
очив, бросился к выключателю. Он жив! И это главное.
Комнату заполонили тени. Все они были осязаемы. Уоллес подумал о том, что д
ля него комнаты никогда больше не будут пустыми.

* * *

Ц Ты прекрасно справилась.
Ц Не говори со мной таким покровительственным тоном, Генри!
Ц Я и не говорю. Ц Он включил заднюю передачу своего "БМВ" и осторожно вые
хал с парковки. Не стоило привлекать к себе внимание: кто-нибудь мог запом
нить номер машины. Ц В памяти этого человека не останется ничего, кроме с
траха. Я поражен.
Ц В самом деле?
Ц Не забывай, что ты еще совсем молодой вампир. Однако делаешь поразител
ьные успехи.
Ц Вот теперь ты снова изображаешь наставника, Ц насмешливо фыркнула В
ики.
Ц Я просто пытался сделать тебе комплимент.
Ц А вампиры их делают? Другим вампирам? Возможно, это против правил?
Генри повернул на Сеймур-стрит и газанул так, как не смог бы ни один смерт
ный шофер.
Ц Знаю, что ты привыкла пререкаться с Майком, Ц прорычал он сквозь стис
нутые зубы. Ц И прекрасно это понимаю. Только я Ц не он. Ты цапаешься с ним
, чтобы сбросить напряжение. Но меня задирать не смей, потому что исход буд
ет совсем не тот, что с Селуччи. Никто из нас не сможет остановиться, и любо
й словесный поединок может привести к трагедии.
Ц Я в состоянии держать себя в руках!
Ц Вики!
Ц Извини. Ц Она выпрямилась, насколько позволяли ремни безопасности, в
згляд ее угрюмо перескакивал с одного светофора на другой. Ц Господи, Ге
нри, неужели ты не можешь ехать хоть чуточку побыстрее?
Внезапно он вспомнил о чувстве облегчения и одновременно вины, которое и
спытал, когда она вернулась в Торонто после года обучения в Ванкувере. То
гда он учил ее, как существовать в новой, враждебной ей жизни. Когда они ра
сстанутся на этот раз, вампир подозревал, что не будет испытывать ни того,
ни другого.
Конечно, если они найдут Селуччи живым!

13

Ц Проклятый "Окленд"!
Прикрыв глаза, Селуччи смотрел, как Салливан подходит к кровати. Вот оно. С
ейчас или никогда! В голове промелькнуло еще несколько подобных клише, к
оторые, казалось, подходили к настоящему моменту. Санитар грубо потряс е
го за плечи. Майк расслабился, голова его безвольно моталась на подушке.

Пусть думает, что я совсем обессилел!
Ц Ладно, сейчас я тебя развяжу. Только не вздумай выпендриваться! Я сегод
ня не в настроении. Чертовы "Маринерз" продули три очка, а я на них поставил
чертовых пятьдесят баксов.
Санитар продолжал ворчать, продевая большой палец под ремень, чтобы расс
тегнуть его.
Ц Ну, как тебе? Нравится?
Когда кожаный ремень достаточно ослаб, Селуччи вскинул руку и попытался
схватить Салливана за горло.
Страшный удар пришел откуда-то сверху. В голове зазвенело. Зубы хрустнул
и, из разбитой губы потекла кровь. Нет, терпи! Ты ведь сам хотел разозлить э
ту обезьяну, напомнил себе Майк, с трудом пытаясь сглотнуть слюну. Все тол
ько на... Внезапно резкая боль пронзила его левое запястье.
Ц Ты оглох, что ли, ублюдок? Я ведь сказал, что не в настроении терпеть твои
сволочные выходки!
От боли перед глазами Селуччи расплывались радужные пятна. И все-таки он
был уверен, что кость цела. Ладно, могло быть хуже. Слава Богу, левое запяст
ье. Мне не понадобится левое. Господи, ну почему я не придумал какой-нибуд
ь менее болезненный план? Правда, эта боль ни в какое сравнение не шла с по
терей почки, а затем и жизни. Лучше бороться и страдать, чем смиренно ждать
заклания.
Ага, вот и все Ц с путами покончено. Салливан отстегнул последний ремень.
Майк попытался спрыгнуть с постели. Санитар тут же двинул его в скулу. Одн
ако на сей раз детектив отпрянул в сторону, поэтому удар пришелся не в пол
ную силу. Что же у меня был за план? Вспомнил: дать ему избить себя до полусм
ерти и, воспользовавшись моментом, улизнуть. Селуччи надеялся, что в виск
ах у него стучит кровь, а не от черепа откалывается кусок за куском. Да уж, н
ичего не скажешь, отличная идея.
Комната поплыла перед глазами, когда Салливан заставил его встать, бормо
ча:
Ц Надо было оставить тебя на кровати Ц вот и ходил бы под себя!
Тяжело дыша, чувствуя ужасное головокружение, скорее от предыдущей поте
ри крови, чем от двойного общения с кулаком санитара, Селуччи попытался и
зобразить на своем лице презрительную ухмылку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики