ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Зарослям конца-края не было. И никакого намека на дорогу, человечес
кое жилье. После долгих блужданий детектив обнаружил, что бредет по како
му-то крутому склону. Куда лучше Ц вверх или вниз? Пожалуй, вниз: пусть раб
отает сила земного притяжения.
По лицу вдруг хлестнула ветка, да с такой силой, что он оступился, потерял
равновесие и покатился вниз. Камни, колючие ветки с шипами, стволы деревь
ев в кровь раздирали руки. Склон становился все круче, и Майк катился все б
ыстрее и быстрее.
Он вытянул руку, чтобы загородиться от надвигающейся на него тени, и его к
рик заглушился ударом о безразличный ко всему ствол дерева. Боль насквоз
ь пронзила тело. Затем навалилась тошнота; тени вокруг закружились в беш
еной пляске. Из последних сил Селуччи поднялся на ноги и заковылял в стор
ону дороги.
Казалось, что скалы и деревья всей своей тяжестью давят на него, пытаясь п
реградить ему путь и не позволить двигаться дальше. Ему удалось перебрат
ься через какие-то кусты, к счастью, у них не было шипов Ц это его беспокои
ло сейчас больше всего Ц и детектив уже собирался пересечь небольшую по
ляну, как вдруг с разгону врезался в бетонную стену.
Мир вокруг него куда-то исчез...
Ц Надеюсь, ты не повредил себе потроха, урод!
...и со звуком доболи знакомого голоса снова вернулся.
Майк глубоко вздохнул, прислушиваясь к своим ощущениям. Не так больно, ка
к он ожидал. Могло быть гораздо хуже. Луна проглянула из-за облаков, и Селу
ччи смог разглядеть лицо человека, который сидел рядом на корточках. На т
упом лице Салливана читалась тревога.
Ц Доктор... сильно рассердится, если... с моими... почками что-то... произойдет.
Правда, она... всегда сможет... заменить... их... твоими!
Ц Заткнись! Заткнись, кому говорю!
Санитар ударил его по голове, но у Майка уже все так болело, что он ощутил н
е удар, а лишь движение мотнувшейся в сторону головы.
Ц А теперь ты пойдешь назад, и я привяжу тебя так крепко, что и дышать не см
ожешь, понял, ублюдок поганый?!
Ц Тебе придется... нести меня... на руках.
Ц Вот еще! За ноги дотащу, и дело с концом!
Ц Лучше не портить товар... раньше времени.
Не успел он договорить, как Салливан одной рукой поднял его с земли. И уже
занес кулак, чтобы нанести еще один удар, как вдруг...
...внезапно исчез, а сам Селуччи рухнул обратно наземь.
Ц С вами все в порядке?
Ц Фицрой?!
Детектив судорожно сглотнул кровь Ц а ее у него был полон рот Ц и начал,
подниматься. Вампир помог ему сесть, придерживая за плечи.
Вики тоже была здесь, на крошечной прогалине. Салливан стоял на коленях, а
она запрокидывала ему голову назад с такой силой, что на крепкой шее сани
тара веревками выступили жилы. Ее глаза горели бледным серебряным свето
м, а лицо было прекрасно страшной, нечеловеческой красотой. Трудно повер
ить, но Майк не сразу узнал подругу.
Ц Вики!
Когда она обернулась и посмотрела на него ясным взглядом холодных сереб
ристых глаз, детектив понял, что ждет его мучителя. И хотя ночь б
ыла теплой, ему вдруг стало очень холодно.
Ц Вики, пожалуйста, не надо. Не убивай его.
Ц Почему нет?
Голос женщины был под стать ее лицу: соблазнительный, неотразимый и в то ж
е время несущий смерть.
Объяснять не имело смысла. Она слышит, как пульсирует его кровь, как бьетс
я сердце. Селуччи надеялся только на то, что Вики сможет его понять.
Ц Потому что я тебя об этом прошу. Отпусти его.
Она выпрямилась. Спокойная просьба зачастую доходит до сознания лучше, ч
ем гнев либо испуг. Она отпустила своего пленника, сразу забыв про него, ка
к только тот со всхлипом повалился на землю, и шагнула к Майку.
Ц Отпусти его? Ц повторила Вики, с каждым словом в ее голосе было все бол
ьше человеческого. Ц Да ты с ума сошел! Он мой!
Ц Это еще почему?
Ц Из-за того, что он с тобой сделал.
Ц В таком случае он скорее мой пленник, чем твой.
Демоническая красота окончательно уступила месту человеческому смуще
нию.
Ц Вики, я прошу тебя. Не делай этого.
"И именно здесь я рисую на песке..."
Запах страха, исходивший от ее жертвы, заставил женщину обернуться. Встр
етившись с ней глазами, Салливан заскулил и подался назад, к краю прогали
ны.
Голод вовсю распевал охотничьи песни, песни крови.
Это было единственное, что она сейчас слышала. Мускулы напряглись, готов
ые к прыжку...
И в этот миг Фицрой одним прыжком подскочил к Салливану и легким движени
ем руки сломал ему шею. Спокойно и сосредоточенно, как будто бы вовсе и не
он только что убил человека, он поймал взгляд Вики.
Генри кивнул ей, а она обернулась к Селуччи. Голод постепенно покидал ее, к
ровь успокаивалась. Она не ощутила ни ярости из-за того, что у нее отняли д
обычу, ни ненависти к другому вампиру, чужаку, посмевшему вмешаться в ее о
хоту. Только благодарность. Женщина стояла на краю обрыва; в какое-то мгно
вение ей захотелось шагнуть за эту черту. Руки у нее внезапно задрожали, и
она сжала их в кулаки.
Ц Он мертв?
Ц Да.
Майк перевел взгляд с Фицроя на подругу. Лучшего и желать было нельзя. Сал
ливан мертв, но не Вики убила его. Это сделал Генри. Ему и раньше доводилос
ь видеть, как тот убивал людей. Он же вампир. Смерть во плоти. Бессмертная с
мерть. Генри. Не Вики. Детектив в изнеможении закрыл глаза. Его тут же обня
ла за плечи знакомая рука, теплое дыхание коснулось уха, и знакомый голос
спросил:
Ц С тобой все в порядке?
Он пожал плечами Ц насколько мог, конечно.
Ц Бывало и лучше.
Ц Тебе нужен врач?
Селуччи вымученно улыбнулся.
Ц Обойдусь пока.
Ц Тогда давайте выбираться отсюда. Машина Генри Ц напротив дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики