ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Какая прелестная девушка рядом с тобой, де Вега! В твоей дыре служанок
пускают за один стол с господами? Ц обратил он свое внимание на Кармен.
От мага не укрылась та ненависть, с которой Блас Феррейра взглянул на де М
ену. Гвардеец подчинялся только королю, но все же не мог открыто конфликт
овать с его представителем.
Маг улыбнулся. Здесь не все так просто. Он был уверен, что Блас и прелестна
я Кармен Ц любовники. Судя по всему, граф об этом знает и совсем не против.

Ц Заткните рот, де Мена, вонь уже заполонила всю залу! Ц Риккардо не стал
молчать.
Ц Эта девка стелет вам постель, граф? Не пришлете ее мне на ночь? Ц де Мен
а перешел все границы. Ц Красотка, я тебя многому научу! Ц мерзко улыбну
лся он Кармен.
Девушка побледнела.
Гийом не успел вмешаться, хотя был готов весьма грубо заткнуть Марку рот.

Де Вега встал из-за стола и решительно направился к Марку. Он не намного о
передил Бласа, успевшего привстать.
Де Мена поднялся навстречу.
Ц И в чем причина твоих пылающих глаз, де Вега? Я оскорбил твою подстилку?

Ц Я забью тебе эти слова обратно в глотку, Марк. Вместе с зубами, Ц спокой
но ответил де Вега.
Гийом удержал Феррейру. Он понимал Ц дело закончится кровью. Встал, чтоб
ы видеть все.
Риккардо встал напротив Марка и, не отрываясь, смотрел ему в глаза.
Ц Ну и что дальше, де Вега? Смелости не хватает? Ну же, ударь меня! Сделай эт
о, и я с великим удовольствием убью тебя!
Риккардо не заставил просить себя дважды. Но не пощечина обожгла щеку де
Мены, нет. Два пальца Ц «вилкой» Ц ударили его в глаза, ослепляя.
Марк дико закричал и схватился за лицо обеими руками.
Риккардо воспользовался его растерянностью и подхватил дубовый табуре
т, стоявший позади Марка. Взялся за ножки и приложил посланника короля си
деньем в висок. Не углом Ц граф явно не хотел его убивать.
Марк упал. Оторвал руки от глаз, они были целы, попытался встать. Новый уда
р в лицо опрокинул его обратно на пол, сломав нос, выбив часть зубов, изуро
довав лицо.
Де Мена не кричал, он выл.
Было еще две попытки: стоило Марку оторвать голову от пола, Риккардо бил е
го табуретом. Кровь забрызгала паркет на пяток шагов. Вокруг головы де Ме
ны расплылась темная в свете свечей лужа.
Представитель короля и будущий граф Кардеса уже не выл, он хрипел. Зубов н
е осталось.
Риккардо поставил табурет на пол. Вытер кровавые брызги с лица. Склонилс
я над Марком. Сказал медленно и громко:
Ц Я не буду с тобой драться, ублюдок. Даже убивать не стану. Если ты завтра
еще будешь здесь, я отдам тебя слугам. Помнишь, ты этим грозил мне? Тебя вып
орют и заклеймят. Палач заклеймит. Вытравит на лбу: «Лжец». Ты меня понял?
Де Мена изобразил кивок.
Ц Убирайся из моего замка.
Де Мена встал не сразу. Путь до двери проделал на четвереньках, лишь потом
поднялся, держась за косяк.
Риккардо обмыл руки в чаше с розовой водой, поднесенной восхищенным слуг
ой.
Ц Прибери здесь, Ц махнул он рукой.
Затем прошел и сел за свое место во главе стола.
Ц Извините за это представление, Ц он мило улыбнулся гостям. Ц Думаю, д
е Мена нас больше не побеспокоит. Попробуйте жаркое из седла косули, оно п
росто великолепно.

На следующее утро де Мена выехал из города, он возвращался в Мендору в над
ежде, что лучшие лекари столицы смогут ему помочь. Весь путь ему предстоя
ло провести, почти не выходя из кареты. Риккардо жестоко изуродовал его.

Но обитатели резиденции графов Кардесов были этому только рады.
Феррейра признался графу:
Ц Вы меня опередили, Риккардо. Еще немного Ц и я бы убил его. Пусть бы это
и стоило мне лейтенантского звания, а то и жизни.
Ц Блас, вы лучший меч Камоэнса и один из самых благороднейших людей из чи
сла всех, кого я знаю, Ц пожал ему руку Риккардо. Ц Я знал, что, если мне не
повезет, вы будете следующим противником де Мены.
Ц Если бы меня не опередил Гийом. У нашего мага своя система чести, неско
лько отличная от общепринятой, но подлость он ненавидит.
Ц «Нашего»? Ц переспросил Риккардо.
Ц Да, Ц улыбнулся гвардеец. Ц Меня с ним многое связывает.
Ц Я рад, что имею честь быть знакомым со столь замечательными людьми, Ц
подвел итог Риккардо. Ц А теперь взгляните на это, Ц граф протянул ему с
топку исписанных листов бумаги. Ц «Самые знаменитые сражения уходящег
о столетия. Причины побед и поражений». Вы со многим не согласитесь, но мне
интересно ваше мнение.

ГЛАВА 10

На следующий день после отъезда де Мены Гийом сказал, что заменит его и ле
гитимность сохранится, Ц в Осбен стали прибывать графы Маракойи.
Риккардо лично встречал их и проводил много времени в беседах.

Жанна Санчо. Вдовство не убило ее красоту, исчез лишь колдовской блеск в г
лазах, что так манил Карла.
Карл-младший, мать взяла его с собой, играл в комнате, когда-то бывшей детс
кой Риккардо, его игрушками.
Граф Кардес вместе с матерью Карла сидел на соседнем диване и с улыбкой с
мотрел, как малыш с усердным пыхтением отламывает голову игрушечному др
акону.
Ц Я думала, что умру, Ц по лицу Жанны катились прозрачные слезинки, Ц но
он, Ц она протянула к малышу руку, Ц не дал мне. Ради него я живу.
Риккардо почувствовал почти отцовскую нежность к Карлу-младшему, котор
ый сразу же зашагал к матери на коротких толстых ножках. Малыш, как и он, бу
дет расти без отца.
Ц Не надо слов сочувствия и утешения, Риккардо, Ц остановила его Жанна.
Ц Не надо. Ты не удержал Карла, хотя мог, тебя он слушал. Поздно. Вы все во гл
аве с моим мужем погнались за славой, забыв о тех, кого оставили дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики